English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Boardwalk

Boardwalk Çeviri Fransızca

333 parallel translation
It's a very good concession, one of the best on the boardwalk.
Dont celui-ci. C'est une bonne concession. Une des meilleures sur la croisette.
You're going to make your pancakes, and I'm going to sell them on the boardwalk.
- Nous allons quoi? Vous allez faire vos crêpes et je les vendrai sur la croisette.
You see, I'm opening a chain of these shops all along the boardwalk.
J'ouvre une série de magasins sur la croisette.
There's plenty gentlemen on the boardwalk would be glad to give you that and more if you weren't so set in your ways, Miss Bea.
Il y a plein de messieurs sur la croisette qui seraient heureux de vous fournir tout ça et plus si vous n'étiez pas si têtue.
When you and me worked at coney island, you had the loudest voice on the boardwalk.
Quand on travaillait ensemble, aucune fille ne chantait plus fort que toi.
- Yes, at Tilyou Avenue and the Boardwalk.
- Tilyou Ave. Prês des planches.
This is Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Voilà Tilyou Ave.
Our town's boardwalk.
Voici le casino de notre petite ville.
- I recognize you from the boardwalk.
Je vous reconnais.
We were walking along the boardwalk at Redondo Beach and there was that little old Italian organ grinder.
On marchait le long de la plage, on a croisé un vieux joueur d'orgue de barbarie italien.
I'll meet you on the boardwalk.
Je te retrouverai sur la promenade.
You'll make a hole on that boardwalk.
Tu feras un trou sur le trottoir.
It's the deed to Boardwalk. Gay pop art.
- La carte de la rue de la Paix!
Rose and Boardwalk, in Venice.
Rose et Boardwalk, à Venice.
Remember Boardwalk, Park Place, Marvin Gardens?
Tu te souviens de "Boardwalk", "Park Place", "Marvin Gardens"?
It's supposed to be the oldest and finest accommodations on the boardwalk.
Il paraît que c'est ce qu'il y a de mieux ici.
We used to go underneath the boardwalk and hide... so we could look under the girls'skirts. Yeah?
On avait l'habitude de se cacher sous la promenade... pour regarder sous les jupes des filles.
- Hotel. For the third time - you do not have a hotel on Boardwalk. - Hotel.
Pour la 3ème fois... vous n'avez pas d'hôtel à Boardwalk!
It costs $ 1,000 and four green houses... to put a hotel on Boardwalk.
Il faut donner 1 000 $ et 4 maisons pour avoir un hôtel.
Seven spaces in front of Boardwalk.
Tu ne vois pas que je suis le point de la ruiner?
I planned to fly over the boardwalk and the beach and throw my...
Je voulais survoler la plage et la promenade et jeter mes...
I'll be up on the boardwalk.
Je t'attends sur la promenade.
Last night I was lucky at the tables but on the way home... on the boardwalk, I was mugged by my own croupier!
J'avais de l'argent à vous hier soir, mais en rentrant chez moi, j'ai été attaqué par mon propre croupier.
When a bad element from New York had my husband killed... on the boardwalk, Lou ran away.
Quand ce truand de New York a fait tuer mon mari sur la promenade, Lou s'est enfui.
The boardwalk filled with hundreds of Betty Grable look-alikes... from all over America selling war bonds.
La promenade était bondée de centaines de Betty Grable venues de toute l'Amérique pour vendre des emprunts de guerre.
On the boardwalk in Atlantic City
"Sur la promenade d'Atlantic City, la vie sera douce."
Under the boardwalk?
Sous le ponton.
Are we going to go see the boardwalk and pick up some chicks?
Super! Alors on va draguer les filles sur la jetée?
Let's go to the boardwalk.
Allons sur la promenade.
NO, I WANT BOARDWALK.'CAUSE THERE'S THREE OF THEM AND THERE'S ONLY- -
- Non, je veux Rue de la paix. - Parce que y en a trois et...
Is he out eating the boardwalk?
Il mange le trottoir?
I found a whole boxful under the boardwalk.
J'en ai trouvé tout un carton sous les planches.
Had the booth across the boardwalk from me.
Elle tenait la baraque en face de la mienne.
"Under the Boardwalk," you know that one?
"Under the Boardwalk", vous la connaissez?
I told you to stay off the boardwalk.
J'ai dit que je ne voulais pas vous voir.
You, too, off the boardwalk.
Toi aussi. Dégage.
It's that girl from the boardwalk.
C'est la fille.
I start the game on Boardwalk and Park Place, and eveybody pays.
J'opère à Boardwalk et à Park Place et tout le monde paie.
The Boardwalk is jumping day and night.
Y a foule jour et nuit, sur la promenade.
So, I liked Monopoly. Boardwalk, Park Place...
Moi, j'aimais le Monopoly...
"the shadows of The boardwalk. " many of the merchants Went inside " their shops and Locked their doors.
" La raison de leur présence était claire, lls avaient rendez-vous à la banque,
Once you put hotels on Boardwalk and Park Place, you're a shoo-in.
Avec un hôtel sur "Rue de la Paix", on est sûr de gagner.
On the boardwalk in Atlantic City Life can be peaches and cream
Sur la promenade à Atlantic City La vie peut avoir un teint de rose
Boardwalk with three hotels.
Rue de la Paix, avec trois hôtels.
This is Summer Gleason live at Gotham Palisades Boardwalk.
Ici Summer Gleason en direct de Gotham Palisades.
That's it. That's what you used to do in the old boardwalk days, when my feet ached from peddling maple syrup.
C'est ce que vous faisiez à l'époque de la croisette.
And the boardwalk.
Coney Island?
Well, under the boardwalk there is a lost childrens Pen
- Où je peux trouver un policier?
Then meet me on the boardwalk.
On se voit sur les planches.
I'LL TAKE BOARDWALK AND PARK PLACE. NO.
- Rue de la paix, Chps Elysées pour moi.
YOU CAN TAKE- - NO, I WANT BOARDWALK.
- Non. Je veux Rue de la paix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]