Bookie Çeviri Fransızca
677 parallel translation
I'll give my bookie heart failure. He's gonna buy my Easter outfit and don't know it. – Number 4.
Le bookmaker va avoir une attaque et m'offrir une nouvelle tenue!
Am I gonna give that bookie a whipping! I was going to bet on Sun-Up at 10-to-1.
Et j'allais jouer Sun-up, à 10 contre 1!
- A bookie. I've got bigger fish to fry.
Et bien d'autres choses.
That is, absolutely, as soon as Horsethief gets the results from a character named Bookie Bob.
C'est-à-dire dès que Horsethief aura appelé un certain Bookie Bob.
Hello, Bookie Bob? What's with the 3rd at Tropical?
Bookie Bob qui a gagné dans la troisième?
He rambled on about his old man, whom he hadn't heard from since he ran away as a kid, and how he happened to become a bookie.
Il m'a raconté son vieux dont il était sans nouvelles.
A bookie.
Un bookmaker.
He's a bookie. Your mother bets with him.
Un bookmaker qui lui soutire du fric.
She was picked up in a bookie raid.
Elle a été arrêtée chez un bookmaker.
- In a raid on a bookie joint.
- Chez un bookmaker.
Don't you think you were pretty silly to go to a bookie joint when you were out on parole?
C'était idiot d'aller là-bas en liberté conditionnelle.
Yeah? My bookie's gonna hate me.
Mais mon bookmaker va me détester
You can start by checking up on the bookie racket.
Commencez par vérifier le fichier des bookmakers
I handed you two of the biggest racetracks in the country... the bookie franchise, and the slot machine concession... the biggest gambling house in the West.
Je t'ai filé deux des plus grands champs de courses du pays, la franchise de bookmaker et les machines à sous, le plus grand casino de l'Ouest.
Or is running a bookie joint legal these days?
C'est légal, les affaires de bookmaker?
He's probably in hock to his bookie.
Il est probablement endetté jusqu'au cou.
Who is that, your new bookie?
Ton nouveau bookmaker?
Butter-fingered cracker and a 50-cent bookie.
Un gagne petit et un bookmaker à 100 balles.
He was the presiding steward, the chief handicapper, the starter, the judge, the breeder and his own bookie.
Président, starter, éleveur, et bookmaker!
Running a bookie joint on the side?
Vous organisez des paris à côté?
You who drink too much, you who gamble at cards and dice and horse racing. Let us help you not to lose your money in gambling dens and bookie joints.
Vous qui buvez trop... vous qui jouez aux cartes, aux dés et au tiercé... laissez-nous vous aider à ne pas perdre cet argent durement gagné... en le dilapidant chez les bookmakers.
I'm gonna have the prettiest the sweetest-smelling bookie joint in the East Side.
Je vais devenir le meilleur bookmaker du East Side.
I've packed all that up. I'm still trying to pay off my bookie from ascot.
Je dois encore rembourser mon bookmaker.
I wonder how much Sam the bookie will give us for our overcoats.
Combien Sam le bookmaker nous donnerait pour nos pardessus?
Sam the bookie?
Sam le bookmaker?
It turned out he was running a bookie joint tying up our switchboard, using our IBM machines to figure the odds.
En fait, c'était un bookmaker, qui bloquait le standard et déterminait les cotes d'ici.
I'm not running any bookie joint.
Je ne suis pas bookmaker.
To think my simple, little bookie system can be loused up by this dumb broad.
Dire que mon système s'effondre à cause d'une écervelée!
- lnspector, don't you get the picture? . Titanic Records is a bookie operation.
Les Disques Titanic sont une couverture pour des paris.
I don't care about the bloody money, but I'm owing the bookie 15 quid.
Je me fous de l'argent, mais je dois 15 £ au bookmaker.
- Not me, I spend my time at the bookie's.
- Pas moi, je passe mon temps à jouer.
HE'S BEEN A SALESMAN, A DISPATCHER, A TRUCK DRIVER A CON MAN, A BOOKIE AND A PART-TIME BARTENDER.
Il a été vendeur, coursier, camionneur, escroc, bookmaker et barman.
People might think I'm a bookie.
Attention, si on nous voyait, on pourrait croire que je prends des paris oui Dieu sait quoi!
I spent half the night playing gin rummy with a bookie.
J'ai passé la soirée à jouer au rami avec un bookmaker de Detroit.
She's living with a bookie in Wandsworth. Wandsworth!
Elle m'a quitté pour un bookmaker.
My hero turns out to be a bookie.
Mon "héros" n'est qu'un "book".
And bookie.
Doublé d'un bookmaker.
I shoulda listened to my mother and become a bookie.
J'aurais dû écouter ma mère et devenir bookmaker.
I knew you was a bookie the minute you came in.
J'ai deviné que vous en étiez un dès votre entrée.
This is supposed to be a police station. How do you think it looks... a bookie using our main switchboard?
Tu trouves sérieux qu'un bookmaker t'appelle à la police.
Your bookie. Oh, that Manny.
- Ah, Manny!
- The bookie?
- Le bookmaker?
Like... you got a couple of dozen customers who don't mind talking to their favourite bookie.
Tu as bien deux douzaines de clients qui voudront bien se confier à leur bookmaker préféré.
You'd make a great bookie.
Vous auriez fait un bon bookmaker.
Okay, bookie's off the course.
Bon, les paris sont clos.
No, actually, I told them you were an international bookie and I was 10 months pregnant with quintuplets.
Non, je leur ai dit que tu étais bookmaker et que j'attendais des quintuplés depuis dix mois.
But I have it on good authority that this trash came from one of the biggest bookie organizations in this city.
Mais je sais de source sûre que ces ordures proviennent du plus gros bookmaker de la ville.
Who's Harry Smith, his bookie?
- Qui est Harry Smith?
I'll be a real bookie.
J'ai du liquide à profusion si jamais je perds.
I thought about you every time I picked up the phone and didn't find your bookie on the other end.
Et que ce n'est pas ton bookmaker qui appelle.
- No, we can just drop that act right now because I've got the whole bookie mob right here.
Tout le gang des bookmakers est là.