Borough Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Why, they're squeezing this town through a sieve, borough by borough.
Ils pressent la ville comme un citron.
Chillingbourne was constituted a municipal borough in the year 1085... 407 years before Columbus discovered America.
Chillingbourne a été constitué en bourg municipal en 1085, 407 ans avant que Colomb découvre l'Amérique!
People got things on their mind in this borough.
Les gens ont des soucis, ici.
Come to see Brooklyn, the borough of your dreams.
Venu à Brooklyn, le quartier de tes rêves?
This borough is in no position just now to finance daydreams. That's just plain ridiculous.
Ce quartier n'a pas les moyens de financer des rêveries.
I propose that we lend the capital of our treasure to the Chancellor of the Exchequer, while the interest is used for the benefit of the Borough of Pimlico.
Je propose que nous prêtions le trésor au chancelier de l'Echiquier et que nous en percevions les intérêts au profit du quartier de Pimlico.
For a number of years, I've represented the people Of this borough in parliament..
Depuis des années, je représente ce district.
Yes? Your words leave me in some doubt. You represent the people of this borough or the Prince of Wales?
Représentez-vous le peuple ou le Prince de Galles?
They are the handsomest boys in the whole borough.
ce sont les plus beaux garçons du quartier
This is the 10th borough police station.
ici commissariat du 10e, j'écoute
It's easy when it's in the 14th borough, - but it might be in the US.
Un mobile qui se trouve dans le 14ème, on va le chercher à la porte d'Orléans, mais un mobile qui se trouve aux USA...
On Anatole de la Forge St. in the 17th borough.
C'est rue Anatole de la Forge, dans le dix-septième.
After chasing half the bronx and the entire borough of manhattan, you pin the blue ribbon on me, which means i win a used nitwit to feed, to pamper, to keep and obey till death do part!
C'est-à-dire que j'ai récupéré un type usagé à nourrir, soigner et auquel obéir jusqu'à ce que la mort nous sépare? - Calme-toi.
A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country.
De plus, un réseau de comités d'urgence est actuellement mis en place dans chaque grande ville et comté du pays.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you.
En tant que magistrat, je vous arrête tous les deux.
The stockholders are all on the Borough Planning Commission.
Tous les actionnaires font partie de la Commission d'Urbanisme.
- The Borough Planning Commission.
Je parle de la Commission d'Urbanisme.
The most respected names in the borough are here.
Les noms des types les plus respectables sont là.
Leland, they say you accused the whole Borough Planning Commission.
On dit que vous accusez la Commission d'Urbanisme.
And he woke up the Borough Commander.
Il a réveillé le commissaire régional.
The Borough Commander woke up the Chief of Detectives.
Le commissaire régional a réveillé le chef des détectives.
To be a member, you'll have to have somebody over 21 who is on the borough electoral roll to sign it. - I'm over 21.
Il faut la signature d'un adulte figurant sur la liste électorale.
There is the borough surveyor, the scrum half is up.
Voici le chef de la police, demi de mêlée.
To the borough surveyor. He's left-out the medical officer of health.
Le chef de la police, qui passe au médecin général.
This is borough-flow submaster.
Ici, la Navette interurbaine.
One, that you did, on or about 1126 Conspire to publicize a london borough
Un : aux alentours de l'an 1126, d'avoir participé à une publicité pour une banlieue de Londres.
" in the parish of São Caetano, Borough of Corgos,
" paroisse de São Caetano, Commune de Corgos,
Look, maybe if you were borough commander when this thing started... run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
Écouter, peut être que si vous étiez le commandant de circonscription quand cela a commencé... Si vous aviez conduit cette enquête vous-même, je considérerais différemment le fait de témoigner.
I just paid the borough this morning!
J'ai payé la municipalité ce matin!
Who'd you pay in the borough?
Qui tu paies à la municipalité?
It's a municipal borough, sir 27 miles north-northeast of southampton. Its chief manufactures...
C'est un petit bourg, à 40 km au nord-est de Southampton.
Get me the borough commander.
Le chef de la police du district.
Borough Command to the 28th Street platform.
Chef de district à quai de 28th Street.
This is the borough commander.
Ici le chef de police du district.
- Every borough. Well, I missed one.
De chaque quartier.
- You were born in every borough? - No.
Tu es né dans chaque quartier?
In every borough of the city from Brooklyn to Manhattan, from Harlem to Queen, the zombies are taking over.
Dans chaque quartier, de Brooklyn a Manhattan, de Harlem a Queens.. Les zombies prennent le pouvoir.
We take over one borough at a time.
Nous annex erons chaque quartier l'un après l'autre.
Call every available car off patrol and get some backup from Borough.
Appelez toutes les patrouilles de police et demandez des renforts.
At Borough National, as a matter of fact.
De Borough National. Ils ont des problêmes :
Borough National New York.
lci Borough National.
And tell Borough National they can have 40 mil on Interbank.
Dites à Borough National qu'lnterbank leur fournit 40 millions.
Could I have a white wine and a Scotch on the rocks, please? Well, Max, I hear you rode in on your white horse and bailed out Borough National.
Alors, vous avez joué les sauveurs et renfloué Borough National.
With those turkeys at Borough National, miracle is a better word.
Dites plutôt un miracle, avec ces ringards.
Borough National's your masterpiece.
Borough est votre chef-d'œuvre.
Three, Winterchem's tapped out with us at Borough National.
WinterChem a épuisé son crédit chez nous.
And if anything goes wrong, I don't like being dependent on Borough National.
et si ça tourne mal, je ne veux pas dépendre de Borough.
You cannot pull $ 95 million in one chunk from a bank the size of Borough National.
Vous ne pouvez pas retirer d'un coup 95 millions de $ d'une banque comme Borough.
Morgan, this is Borough National.
Morgan, Borough National.
This embassy is Balkan territory even though it is in the royal borough of Kensington.
Cette ambassade fait partie du territoire des Balkans!
- The borough.
- De la municipalité.