English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Bosch

Bosch Çeviri Fransızca

328 parallel translation
A surprise for you, Fritzie.
Surprise, le bosch.
He may be lying about Germans in the neighborhood, but we can't tell.
Il ment peut-être au sujet des Bosch mais on ne sait jamais.
- With or without a cherry, Jerry?
Avec ou sans olive, le bosch?
The Modigliani is $ 12.50, and the Braque and Hieronymus Bosch come to $ 22.75.
12 dollars pour le Modigliani, 22,75 pour le Braque, 7 pour les impressionnistes.
And in a short while, the game old Bosch will win it back again.
D'ici peu, les boches le reprendront.
And Tomas Bosch. Rico!
Et Thomas Bosch.
The war against the Hun continues... and as Britain's brave boys battle against the Bosch... their leaders are on the lookout for new breakthroughs that could provide... the ultimate weapon in the war against the Hun.
La guerre contre les Huns continue, et alors que... nos braves garçons de Grande Bretagne se battent contre les Boches... leurs leaders sont aux aguets de nouveaux progrès... qui pourrait fournir l'arme ultime dans la guerre contre les Huns
We've come all the way from Den Bosch and we were going to grill chickens.
Nous sommes venus de Den Bosch et nous allions griller les poulets.
George Bosch, Barbara Schlesinger, Tommy Pellegrino.
George Bosch, Barbara Schlesinger, Tommy Pellegrino.
Mr. Jean-Noel Picq chose "The Garden of Delights" by Jérôme Bosch.
Monsieur Jean-Noel Picq a choisi "Le Jardin des Délices" de Jérôme Bosch.
This is the third panel of the tryptique by Jérôme Bosch.
C'est le troisième panneau du triptyque de Jérôme Bosch
It often seems to me, that, when we talk about Bosch we talk of a symbolism present in Bosch
assez souvent me semble-t-il lorsqu'on a parlé de Bosch, on parlait d'un symbolisme chez Bosch
Any complicity in this fact, cannot exist between the one who made the painting — Bosch — and the one who watches it.
Aucune complicité de ce fait ne peut exister entre celui qui a fait le tableau — Bosch — et celui qui le regarde.
I wonder how Bosch came to do this painting.
Je me demande vraiment comment Bosch en est arrivé à faire ce tableau.
And that ´ s what Bosch seems to have represented.
Et c'est ce que Bosch est sensé avoir fait.
Given that Bosch was an artist, he was like all the artist of his time loved and hated at the same time.
Car Bosch était un artiste mais enfin il était comme tous les artistes à son époque à la fois estimé et tout à fait servile.
I really think that it ´ s in the third panel, in the description of hell that Bosch, finally lets himself go
Il me semble vraiment que c'est dans le troisième panneau, dans la description de l'enfer que Bosch enfin se laisse aller.
You say that there ´ s no sex in this painting by Bosch and you were talking about it just now when you were interrupted you were talking about enjoyment, that Paradise was enjoyment.
Tu dis il n'y a pas de sexe dans ce tableau de Bosch et tu étais là tout à l'heure quand on t'a interrompu tu parlais de jouissance, que le paradi c'était la jouissance.
You talk to us about Bosch in a curious way that is to say we have ideas of Bosch the ones you talk about, his paintings it ´ s something that ´ s often complicated, unsustainable.
Tu nous parles de Bosch d'une façon très curieuse, c'est-à-dire des idées qu'on a de Bosch, dès qu'on en parle, ses tableaux c'est quelque chose de souvent de très compliqué, d'insoutenable.
Bosch is peaceful. I find Bosch to be quite peaceful
Bosch est tout à fait tranquille, je trouve Bosh tout à fait tranquille.
I think that, in our time, Bosch would be catalogued as a schizophrenic.
Il me semble qu'à notre époque Bosh soit catalogué comme schizophrène.
And Bosch faithfully reproduced this.
Et Bosch reproduit fidèlement cela.
Because one has the impression that it ´ s an instant, if I remember correctly Parce qu'on a l'impression que c'est un instant si je me souviens bien that ´ s a very precarious moment, that Bosch paints
Parce qu'on a l'impression que c'est un instant si je me souviens bien que c'est un instant très précaire que peint Jérôme Bosch
If one could see in what does Bosch ´ s paintings become one would see chaos.
Si on pouvait voir en quoi se transforment les tableaux de Bosch on verrait le chaos.
And with him, there ´ s none, which means that one cannot approve Bosch, one can speak that with certainty, that ´ s to say, without having approval.
Et chez lui il y en a aucune, ce qui fait qu'on ne peut pas aprouver que Bosch, on peut en parler que avec certitude, c'est-à-dire sans avoir approuvé.
And the time is mixed. I would also like to say on Bosch meaning, that there ´ s something quite curious, I return to some details.
Et le temps est melangé je voudrais dire aussi chez Bosch c'est-à-dire il y a quelque chose de très curieux, je reviens sur certains détails.
and it ´ s this destruction of human society that surely for Bosch represents, what ´ s going to happen next
et c'est cette destruction de la société humaine qui très sûrement pour Bosch représente, permet même ce qui va se passer ensuite,
Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch.
Je voudrais parler à O'Brien, Bosch à l'appareil.
- Chief, this is Bosch.
Ici Bosch.
You've got your orders, Bosch, now carry them out.
Tu as reçu des ordres, exécute-les!
Hey, Bosch! What's happening?
Salut, Bosch.
- Bosch! What are you doing here?
Bosch, qu'est-ce qui vous amène?
- Save it, Bosch.
Ne commencez pas.
Now, you watch your step, Bosch.
Surveillez vos manières.
Hey, Bosch! Who are you callin'?
Qui allez-vous appeler?
Forget it, Bosch.
Désolé, Bosch.
You don't even know what you're looking for, Bosch! You make me nervous.
Vous ne savez même pas ce que vous cherchez.
- Still doesn't wash, Bosch.
Ça ne prend pas.
You tell me who's missing, Bosch.
Dites-moi qui a disparu.
Look Bosch, you gotta be straight with me.
J'espère que vous me dites bien la vérité, Bosch.
And put out an A P B on Flora Bosch.
Et passe un avis pour Flora Bosch.
Are you crazy, Bosch?
Tu es devenu fou?
Hey, Bosch, can't get enough, huh?
- Bosch! Tu veux remettre ça?
Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh- -
M. O'Brien, le capitaine Bosch et...
Nonsense, Bosch.
C'est insensé, Bosch!
Nonsense, Bosch.
- C'est ridicule.
You're an idiot, Bosch, you know that?
Vous êtes vraiment un idiot.
Sorry, Bosch.
Désolé, Bosch.
Like I was saying a few moments ago there ´ s no perspective in Bosch ´ s paintings
Au point qu'il n'y a pas de différence entre le relief et l'absence de relief — je disais tout à l'heure qu'il n'y avait pas de perspective dans les tableaux de Bosch
Hey, boss.
Bosch!
Not bad, Bosch.
Pas si mal, Bosch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]