Bossy Çeviri Fransızca
531 parallel translation
You've been controlling, bossy, and honestly, a pain in my neck.
Tu me contrôles et tu es une vraie casse-pieds.
I don't mean she was bossy or nagging.
Je ne veux pas dire qu'elle était autoritaire ou malavenante.
Bossy redhead, isn't she?
Elle a une sacrée autorité, pas vrai?
You're always so bossy.
Tu en fais toujours à ta tête.
Jenny, bossy.
Jenny autoritaire!
Jenny, you're a bossy old fool.
Tu es trop autoritaire.
Hello, little bossy.
Salut, petite patronne.
Where's big bossy?
Où est la grande patronne?
You're so bossy you ought to be milked before you come home at night!
Tu es plus autoritaire qu'une vache qu'il faut traire!
Married life's all right if you're good to each other and not too bossy.
La vie de couple, c'est bien si on se respecte.
Don't talk so bossy, Johnny Brown.
Joue pas les tyrans, Johnny Brown.
Don't sound so bossy, if you please!
Ne soyez pas si autoritaire, je vous prie!
If you're as bossy with Ziegfeld as you are with...
Si tu le commandes comme moi...
I am not bossy with you or anyone.
Ni toi, ni n'importe qui!
Bossy, scheming, meddling, irritating, inquisitive, exasperating.
Autoritaire! Intrigante! Lrritante, curieuse, exaspérante!
She was the one, yeah. She was very bossy.
Elle était très directive.
I mean, Ellie is so damn bossy.
Ellie est la patronne.
Besides, before talking to your mother, who's a holy woman, but a little bossy,..
Et avant de parler à votre mère, qui est une sainte femme, mais un peu autoritaire...
Shit, if she's bossy!
Pour être autoritaire!
Hey, bossy.
Hé, boss.
You'll tow like a washtub with horns, But i think you just gave me the answer, bossy.
Tu rames comme une bassine cornue mais j'ai trouvé la solution.
He's hypochondriacally. stingy. bossy. selfish. compulsive. and paranoid.
C'est un hypocondriaque avare, autoritaire, égoi'ste, compulsif et paranoi'aque.
Bossy!
Petit chef.
You're so bossy...
Et alors?
Bonnie, remember all those times I called you bossy and demanding? - I didn't mean it either. - Michael.
Quand je t'ai reprochée d'être autoritaire je ne le pensais pas non plus.
My mom always says that being boss and being bossy isn't the same.
Ma mère disait toujours... Être le chef, c'est pas pareil que de faire le chef.
just who do you think you're talking to, you bossy, loudmouthed freeloader?
- Ils ont changé mon scénario. Calme-toi, Monica. Elle n'en vaut pas la peine.
estelle told me that i was bossy and meddlesome, and she couldn't stand another day living with me.
Mais parfois, je ne sais pas m'arrêter. J'en fais trop. " " Miriam t'a demandé de partir, c'est ca? "
Suzy, Bossy...
Suzy, Bossy...
That is where I put Bossy.
C'est là que j'ai mis Bossy.
Come on, Bossy.
Viens, Bossy.
If you just stop being so damn bossy...
Si tu arrêtais de jouer... à la patronne...
- Don't be so bossy.
- Arrête de me donner des ordres.
Now, Will, your Aunt Vivian can be quite bossy at times.
Tu sais, ta tante Vivian peut être très autoritaire parfois.
I came in on, "Your Aunt Vivian can be quite bossy sometimes."
Je suis entrée à : "Tante Vivian peut être très autoritaire."
Who's being so bossy?
Qui c'est qui se la pète?
- He looks bossy.
Il a une tête à commander.
Miss bossy boots.
Ils se prennent pas pour de la merde!
Little bossy? No, no.
Mon côté autoritaire?
- He's a bossy asshole.
C'est un emmerdeur de gendarme.
Or because she's kind of bossy, makes it feel like school? No!
Ou tellement autoritaire qu'on dirait l'école?
But you have to promise that you will not be all controlly and bossy and all Monica about it.
A condition que tu ne sois pas sur mon dos... à faire ta Monica.
you're always so bossy!
Rasseyez-vous! - Toujours à prendre des initiatives.
Even Mother Teresa would call a mother like that... a bossy scuccamend.
Même Mêre Teresa appellerait une telle mère... une salope autoritaire.
Do you know what it's like to grow up with someone who's bossy...
Tu sais ce que c'est de grandir avec quelqu'un d'autoritaire,
Sure thing, Bossy the Cow!
À vos ordres, Grand Maître.
I'm bossy?
Moi?
You've been unlucky. I'm so very bossy.
Je suis trop autoritaire.
Don't be bossy.
Grand frère, tu dis n'importe quoi.
- Look who's gettin'bossy.
Tirons-nous d'ici.
So don't get bossy, OK?
Ne me dites pas ce que je dois faire, d'accord?