Brutus Çeviri Fransızca
890 parallel translation
Let Brutus speak.
laisse parler Brutus.
The people love you, Brutus.
le peuple t'aime, Brutus.
Well, Brutus, was I right about... Be careful.
eh bien, Brutus, avais-je raison pour... prudence!
Our Queen, Brutus.
notre reine, Brutus.
Brutus, beside the column.
Brutus, à côté de la colonne.
You, too, Brutus!
toi aussi, Brutus!
I don't know, but I heard them cry, " Brutus!
je ne sais pas. j'ai entendu crier : " Brutus!
Wait, Brutus!
- Attends, Brutus!
Brutus said the hold is empty.
- Puisque Brutus te dit... que les cales sont vides.
I imagine that's what Brutus told Caesar, when Caesar said, " Brutus, I've just met a little Egyptian girl by the name of Cleopatra.
C'est sans doute la réponse de Brutus à César quand il lui a avoué qu'il aimait Cléopâtre.
Know what Julius Caesar said when Brutus stabbed him?
Qu'a dit Jules César... quand Brutus l'a poignardé?
Quiet, Brutus.
Tranquille, Brutus.
Coming, Brutus, coming.
J'arrive, Brutus, j'arrive.
Quiet, Brutus.
Tais-toi, Brutus.
Brutus here is the biggest subject I've worked on... so far.
Brutus est le plus gros sujet sur lequel j'ai travaillé... jusqu'ici.
Lie still, Brutus.
Couche, Brutus.
Down, Brutus.
Couche, Brutus.
Only good to cuddle Brutus
Tout juste bon à dorloter Brutus.
Et tu, Brutus?
Toi aussi, Brutus!
- I did enact Julius Caesar. I was killed in the Capitol. Brutus killed me.
César, tué par Brutus au Capitole.
He trusted a friend. Remember? Brutus.
Il avait confiance en son ami Brutus.
Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is.
Ne craignez point ce "Marcus Brutus", qui que ce soit.
"Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus."
"Liberté, Égalité, Fraternité", par Marcus Brutus.
I'm Marcus Brutus.
Je suis Marcus Brutus.
- Marcus Brutus must go into hiding.
- Marcus Brutus doit se cacher.
You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this :
Chabrillaine, ce Marcus Brutus a du style.
This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin.
"Marcus Brutus", mais en réalité, "de Valmorin".
So they mistook you for Marcus Brutus.
Ainsi, il vous a confondu avec Marcus Brutus.
I would've done no less for Marcus Brutus himself.
J'en eusse fait de même pour Marcus Brutus.
And the title used by Marcus Brutus :
Quant au titre de Marcus Brutus :
I look forward to making it to this Marcus Brutus... when I catch up with him, but I doubt he has the stomach for an encounter.
J'ai une grande hâte de donner ma réponse à ce Marcus Brutus. S'il a le courage de se battre.
But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus?
Mais auparavant, irons-nous au jardin, Marcus Brutus?
That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus.
Que Doutreval ne refuserait rien à un ami de Brutus.
You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us.
Brutus n'aurait rien à vous envier s'il était des nôtres.
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
Vous étiez un ami de Marcus Brutus.
Brutus, I do observe you now of late.
Brutus, depuis peu je t'observe.
Nor construe any further my neglect than that poor Brutus with himself at war forgets the shows of love to other men.
Ne voyez en ma négligence que le déchirement du pauvre Brutus qui en oublie de montrer son amour.
Tell me, good Brutus, can you see your face?
Dis-moi, peux-tu voir ton visage?
'Tis just. And it is very much lamented, Brutus, that you have no such mirrors as will turn your hidden worthiness into your eye, that you might see your shadow.
Et l'on déplore, Brutus, qu'aucun miroir ne reflète à tes yeux ta valeur cachée et te dévoile ton ombre.
I have heard where many of the best respect in Rome, except immortal Caesar, speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, have wished that noble Brutus had his eyes.
J'ai entendu des Romains respectés, pas l'immortel César, parler de Brutus et gémissant sous le joug de l'époque, souhaitant à Brutus des yeux pour voir.
Therefore, good Brutus, be prepared to hear.
Tu vas entendre mes raisons, Brutus.
And be not jealous on me, gentle Brutus.
Et ne sois pas jaloux, Brutus.
I know that virtue to be in you, Brutus, as well as I do know your outward favor.
Tu as en toi cette force, je le sais et sais à quoi tu tends.
The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings.
Ne reprochons pas aux astres, cher Brutus, mais à nous-mêmes, notre servitude.
Brutus and Caesar.
Brutus et César.
Brutus will start a spirit as soon as Caesar.
Brutus évoquera un esprit aussi vite que César.
O you and I have heard our fathers say, there was a Brutus once that would have brooked the eternal devil to keep his state in Rome as easily as a king.
Nous l'avons ouï dire à nos pères il y eut jadis un Brutus qui dut laisser le diable mener grande vie à Rome tout autant qu'un roi.
Till then, my noble friend, chew upon this. Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome under these hard conditions as this time is like to lay upon us.
D'ici là, noble ami, dis-toi bien que Brutus se ferait villageois plutôt que de passer pour romain à un tel prix en des temps qui s'annoncent difficiles.
I am glad that my weak words have struck but thus much show of fire from Brutus.
Je me réjouis que mes faibles paroles aient fait naître quelque flamme en Brutus.
Well, Brutus, thou art noble, yet I see thy honorable metal may be wrought from that it is disposed.
Tu es plein de noblesse mais tes dispositions peuvent s'infléchir.
But I can't believe it. It is true, Brutus.
c'est vrai, Brutus.