Bump Çeviri Fransızca
3,077 parallel translation
Look, he was going to fail you, so I just asked him to bump you up a bit.
Il allait te faire échouer alors je lui ai demandé de gonfler un peu ta note.
Anyway, one day after a big game, I hired a couple of call girls to accidentally bump into him.
Bref, un jour, après un gros match, j'ai recruté deux call-girls pour faire connaissance avec lui.
- Oh, minor bump in the road.
- Oh un léger accident de passage.
Maybe you guys want to hug it out a little bit, fist-bump, something like that.
Un petit câlin? Poignée de main branchée?
About that.Well, operation tyler hit a bit of a speed bump and -
Au fait. L'opération Tyler prend un peu de temps...
I thought you said there was a significant pay bump, too. Vince.
T'avais aussi parlé d'une grosse augmentation.
Although their relationship has always been bad, all they have ever done was yell at each other or bump shoulders.
Bien. Informez-en le secrétaire Jang quand il reviendra. Et apportez-lui des médicaments pour sa diarrhée.
One false move, one bump and you explode.
Un faux mouvement, un petit choc, et vous explosez.
If I accidentally bump into somebody...
Si je tombe accidentellement sur quelqu'un...
Bond sales take a 10 % bump in every state I visit.
Là où je vais, les ventes d'obligations grimpent de 10 %.
For a few weeks, I'd wander over to my dad's neighborhood hoping that I'd bump into him.
Des semaines, j'ai tourné autour de chez mon père, espérant tomber sur le tien.
Are you just going to stand there like a bump on a lawn?
Tu comptes rester planter là comme un piquet?
That's how he's planned to bump me off.
- C'est ça son plan.
Don't forget a little bit of bump'n grind.
N'oubliez pas de balancer.
- Chest bump. - Oh!
Ventre à ventre.
But we're recommending a fifty-milligram bump.. Of Rhohyptase to increase libido.
On recommande 50 mg de Rhohyptase, pour augmenter sa libido.
So, if you hear something go bump in the night, never fear... because the Neighborhood Watch, as always, is watching.
Alors si vous entendez un bruit la nuit, n'ayez pas peur : La Brigade de voisinage comme toujours protège le voisinage des aliens.
Wouldn't bump up against the bottom of the cabinet.
Contre le bas du meuble.
There was bound to be a bump or two down the road.
c'était oblige qu'il y ai une bosse ou deux bosse sur la route
Let's see the bump. That's great.
Je veux voir le ventre.
One bump off the face of that wave... and you're hitting the water like concrete at 50 miles an hour.
Un clapot sur la crête de cette vague, et tu heurtes la surface de l'eau à 80 km / h.
One more bump won't matter.
Un autre coup pas d'importance.
Don't see somebody for years. Then you bump into them twice in the same day.
On passe des années sans voir des gens, puis on les croise deux fois dans la même journée.
I would you know, wake up, drink, score, bump, get laid,
Je me réveillais, je buvais, j'achetais ma drogue, je me gelais, je baisais,
- That's it, honey, hit every bump you can.
- C'est ça mon chéri, passe sur toutes les roches devant toi.
Bang it, bang it Bump it, dump it, scorch it, torch it
Frappe-la, cogne-la, laisse-la tomber, brûle-la
And maybe years from now you'll bump into her in some bar. You'll have a few drinks and you'll laugh about it.
Dans quelques années, tu la recroiseras peut-être et vous en rirez autour d'un verre.
You hit one bump and bail? Throw your hands up and walk away?
Et toi, tu baisses les bras au 1er obstacle?
- Well, I mean, it was a pretty major bump.
C'était pas un petit obstacle. - Si, justement.
If this was political, we'd be having this conversation in October, when there's an election bump.
Si ça l'était, Nous aurions eu cette discussion en Octobre, au moment des élections.
Now, a poll conducted this afternoon shows the congressman getting a two-point bump from the incident.
Selon un récent sondage, l'incident aurait rapporté deux points au député.
Cam Brady got a two-point bump out of a- -
Cam Brady a gagné deux points... Je regardais.
- Uh, a slight bump, actually.
Il remonte légèrement.
I'm only saying this because I've had about a dozen brandies and a bump of coke and I'm a little emotional.
Je te dis ça après 12 cognacs et une ligne de coke. Ça me rend un peu sentimental.
" and others you go out of your way to bump into.
" et d'autres vous vous donnez du mal à connaitre.
" Don had that bump-into quality about him,
" Don avait ce désir de rencontre,
He would have to bump on something.
À moins qu'il se cogne quelque part.
If there's a sharp corner, you make sure it's not going to hurt anybody. If they bump into it or whatever.
S'il y a des modifications importantes à faire, vous devez faire en sorte que personne ne sera affecté s'ils rencontrent des embûches.
Hey, it's a speed bump.
Hey c'est un obstacle.
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article,
J'ai relu chaque pièce dans "The Spectator" depuis que j'ai commencé là, Et à moins que Christina Aguilera soit en colère contre l'article "le choc du Bébé ou le Déjeuner mexicain?"
I kind of had to bump Peyton's dad off the list.
J'ai dû virer le père de Peyton.
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch
Qui surgissent comme l'acné Je me penche sans me courber
Yo, Bump, is that Fat Amy?
Bump, c'est Amy la Grosse?
A fist bump.
- Un check.
- II bump Voulzy here is the info is passed.
- II bosse Voulzy, voila l'info est passée.
- It bump.
- On y bosse.
You got over your... bump in the road.
Tu as surmonté ton... accident de parcours.
Yeah, a bump on the head.
Juste une bosse. J'ai connu pire.
Little bump, little bump. - Oh, wow.
Ça va secouer.
Every time that there's a bump in the road, you lash out.
A chaque fois qu'il y a un obstacle sur la route, tu te déchaînes.
- You want a bump?
- Tu veux une ligne? - Non.