Bureau Çeviri Fransızca
61,010 parallel translation
But this office will study the events of this trial before we decide whether to retry Mrs. Allen.
Mais le bureau étudiera les événements de ce procès puis nous déciderons s'il y a appel ou non.
Why aren't you in your office?
Pourquoi n'êtes-vous pas dans votre bureau?
Well, I came in here to work because everyone's been dropping by my office, asking how I am, and I don't need the attention, and by the way, I just got off the phone
Je suis venu ici pour travailler parce que tout le monde vient dans mon bureau, pour demander comment je vais, et je n'ai pas besoin d'attention, et au fait, je viens juste d'avoir Oliver au téléphone
I'm tougher than I look, and I need to be in the office.
Je suis plus fort que je n'en ai l'air et je dois être au bureau.
Because your office oversees the Anti-Crime unit.
Parce que votre bureau supervise la Division Anti-Crime.
Wh--why would we shoot up the mayor's office?
Pourquoi voudrait-on attaquer le bureau du maire?
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Ce bureau travaille sans relâche avec la police et la division anti-crime pour s'assurer que M. Edlund, le responsable de cet acte de violence haineux, soit appréhendé et amené rapidement devant la justice.
Because you and I are gonna sit in this office until we figure out a reasonable set of limitations that respects everyone's rights.
Parce que vous et moi allons rester dans ce bureau jusqu'à ce que nous trouvions un ensemble de limites raisonnables respectant les droits de tous.
Adrian, just once, I'm gonna need you to walk into my office and not say that.
Adrian, juste une fois, j'aurais besoin que vous veniez dans mon bureau sans dire ça.
According to our sources, the mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Nos sources nous ont indiqué que le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie, pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
The mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins.
Nous n'avons pas encore de plan, mais si nous perdons ce bureau, alors Prometheus gagne.
I'm gonna get back to the office.
Je vais retourner au bureau.
My resignation letter's on the desk.
Ma lettre de démission est sur le bureau.
- trying to reach you... - I need Captain Pike and Quentin Lance in my office, and I need to know where D.A. Chase is right now.
J'ai besoin du Capitaine Pike et de M. Lance dans mon bureau, et j'ai besoin de savoir où est le procureur Chase.
I'd like to see you in my office, please.
Je souhaiterais vous voir dans mon bureau, s'il vous plaît.
I want those ComStat verifications on my desk by tomorrow morning, Dog.
Je veux ces rapports de données sur mon bureau pour demain matin, Dog.
Uh, we believe the Green Arrow was retaliating against this office for speaking out against his recent crimes.
Nous pensons que Green Arrow se vengeait contre ce bureau pour avoir dénoncé ses derniers crimes.
This office is in complete agreement with D.A. Chase.
Ce bureau est tout à fait d'accord avec le procureur Chase.
Because Lance banned him till Chase is taken off the board.
Parce que Lance l'en a banni tant que Chase n'a pas quitté le bureau.
Curtis, the hack you put on the D.A.'s office just pulled up Chase's schedule.
Curtis, le virus que tu as implanté dans le bureau du procureur vient de nous donner l'emploi du temps de Chase.
Your safety is of paramount importance to this office.
Votre sécurité est d'une importance primordiale pour ce bureau.
I can assure you that the SCPD and the mayor's office are doing everything in their power to apprehend him.
Je peux vous assurer que la police et le bureau du Maire font tout ce qui est en leur pouvoir pour l'appréhender.
Waller's decisions seem a lot less wrong from this side of the desk, Johnny.
Les décisions de Waller paraissent plus justes de ce côté du bureau, Johnny.
A suspicious package was received by your office.
Un colis suspect a été livré à votre bureau.
What about your office's newest art installation?
Et pour la dernière oeuvre d'art de ton bureau?
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Chase a envoyé un cadavre de 15 ans à mon bureau ce matin en guise d'un genre de message.
Your office didn't mention why you wanted to see me.
Votre bureau n'a pas précisé pourquoi vous vouliez me voir.
This was on your desk at the precinct.
C'était sur ton bureau au commissariat.
- He's in his office.
- Dans son bureau.
Looks like he's cleaning out his office.
On dirait qu'il range son bureau.
When you were little, I'd find you in here, sitting behind your father's desk, writing out your own memos in crayon.
Quand tu étais petit, je te trouvais ici, assis derrière le bureau de ton père, à écrire tes mémos aux crayons de couleur.
And your failure to control your own office has compromised this project and forced me to explore other options.
Et votre contrôle défaillant de votre bureau a compromis ce projet et m'a forcé à explorer d'autres options.
Um, I had to go over these tapes again, and I couldn't concentrate at the office.
Je dois réécouter des trucs et impossible de me concentrer au bureau.
I wear contacts to work.
J'ai des lentilles, au bureau.
Sorry, I was under the impression that it's frowned upon to spend too much time outside the office.
Je croyais que c'était mal vu, les séances en dehors du bureau.
Hey, I am... really glad that you're back at your desk.
Je... Je suis content de vous revoir à votre bureau.
Michael Holloway's office.
Bureau de Michael Holloway.
This random girl comes to my desk earlier, asking all kinds of questions.
Une fille inconnue a débarqué à mon bureau et m'a posé des questions.
And who is this woman who comes into my office - and says she knows - Honey, please, stop!
Et qui est cette femme, venue dans mon bureau en prétendant qu'elle connaît une certaine Diane Hart, qui a plagié le texte de mon assistante?
I'll go check it out, if I can ever get out of here tonight.
Je vais aller voir, si j'arrive à partir du bureau.
Laurie put me in the good office and moved Monica down the hall.
Laurie m'a donné un bon bureau et Monica est plus loin.
Laurie is punishing me for taking your side and going against her, so she moved me down here and gave my office to that little brownnosing shit, Ed Chen.
Laurie me punit de t'avoir soutenu contre elle. Elle m'a envoyée ici et a donné mon bureau à ce lèche-cul d'Ed Chen.
Would you like to see your desk?
Je vous montre votre bureau?
This is your desk.
C'est votre bureau.
Prison Bureau says... your wife just passed away.
Il paraît que votre femme vient de mourir.
She's in my office, and she is dying to meet you.
Elle est dans mon bureau, et elle meurt d'envie de vous rencontrer.
Perhaps you've truly found your calling in office, Mr. Cobblepot.
Peut-être avez-vous trouvé votre vocation dans ce bureau, M. Cobblepot.
Margaret Hearse is in your office waiting for you.
Margaret Hearse vous attend dans votre bureau.
I can...
Je peux retourner au bureau et dire à tout le monde que nous allons faire des heures supp.
I left a really good job at the post office.
J'ai démissionné d'un bon travail au bureau de poste.