English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Buried

Buried Çeviri Fransızca

9,871 parallel translation
I got a call from a psychic claiming we'll find Russ buried with Jimmy Hoffa in the junior high football field.
J'ai eu un appel d'un médium prétendant qu'on trouverait Russ enterré avec Jimmy Hoffa dans le terrain de foot du lycée.
You have kept your feelings regarding Sam buried for so long, they're like a chain weighing you down.
Tu as gardé tes sentiments en ce qui concerne Sam, comme une chaîne qui t'alourdit.
We buried him on that one.
On l'a bien chambré.
It's buried deep in the budget.
C'est enfoui au plus profond du budget.
What I was able to find is a photocopy buried deep in a logbook.
Ce que j'ai pu trouver est une copie, enfoui, bien caché dans un journal de bord.
Anyone who comes after him, he's killed someone they love and the investigation's been buried.
Tous ceux qui l'ont traqué ont vu quelqu'un qu'ils aimaient être tué et l'enquête a été enterrée.
The changes may not be on the surface... but buried inside. I mean, n-nothing.
Je veux dire, rien du tout.
Your father was buried in the new, horrible man he had become.
Ton père a été remplacé par le nouveau, l'horrible homme qu'il est devenu.
But who we really are... we keep that buried deep inside... where no one can ever find it.
Mais qui on est vraiment... on le garde au fond de nous... où personne ne peut le trouver.
See, I've seen the real Grant Ward, the one buried deep inside.
Regarde, j'ai vu le vrai Grant Ward. Celui profondément enfoui.
Sorry, my phone must have been buried in my bag.
Désolée, mon téléphone a dû être enterré dans mon sac.
I buried the flag before anyone else saw it.
J'ai enterré le drapeau avant que quiconque d'autre le voit.
I buried myself deep in this job the day that I started.
Je me suis jetée à corps et âme dans ce travail depuis le premier jour.
For years, I buried my head and turned away.
Pendant des années, j'ai fait l'autruche.
The most powerful things are buried so deep inside us that we would never accept them, unless we let go.
Les choses les plus puissantes sont enterrées si profondément en nous car nous ne les accepterions pas, à moins que nous ne nous libérions.
The most powerful things are buried so deep inside us... the only way we can accept them is if we let go.
Les choses les plus puissantes sont enterrées si profondément en nous.. car le seul moyen pour que nous les acceptions est de nous libérer.
We buried our dead, and I left for Project Splinter.
Nous avons enterré nos morts, et je suis parti pour le Porjet Splinter
Rafael and I have buried our hatchets, and I'm gonna help him secure David Bisbal for a stay at the Marbella.
Rafael et moi avons enterré la hache de guerre, et je vais l'aider à obtenir la venue de David Bisbal pour une performance au Marbella.
Buried.
Enterré.
Buried deep, deep... deeper than daddy.
En profondeur. Plus profond que papa.
- Buried.
- Sous terre.
I buried Cole. I covered the grave myself.
J'ai moi même enterré Cole.
You buried me?
Tu m'as enterré?
Well, what the hell kind of assurances do we have that this stays buried?
Bien, quel type d'assurances avons nous que ceci restera enterré?
You kept me buried down.
Vous m'avez gardé enterré.
I've buried your hip flask in the woods here.
J'ai enterré ta flasque dans ces bois.
Man, I am buried right now.
Je suis surchargé là.
I told you. She's already buried in the desert where you will never find her.
Elle est déjà enterrée dans le désert où jamais vous ne la retrouverez.
The cash is buried.
L'argent est enterré.
I buried him on Killington Peak.
Je l'ai enterré sur Killington Peak.
Tell me where you buried the body.
Dites-moi où vous avez enterré le corps.
Tell me where you buried the body.
Dis-moi où tu as enterré le corps.
She said she buried something when the foundation was being poured.
Elle disait y avoir enterré quelque chose quand ils ont bâti les fondations.
There's a Christopher Dayton who matches the dates from your vision buried in Grey Forest Cemetery.
Il y a un Christopher Dayton qui correspond aux dates de ta vision enterré dans le cimetière Grey Forest.
.. then we might as well not feel any love at all, and that is why I'm here choosing clothes so a woman who drowned, who didn't even have a name, can be buried with some evidence that someone somewhere cared
... alors c'est comme si on éprouvait aucun amour, et c'est pour cela que je suis en train de choisir des vêtements pour que la femme qui s'est noyée, et qui n'a même pas de nom,
Huh. Thought they buried that with Liberace.
Je pensais que ça avait été enterré avec Liberace.
I buried you.
Je t'ai enterrée.
It was pretty buried.
C'était plutôt bien planqué.
They were buried almost a thousand years ago.
Ils ont été enterrés Il ya près de mille ans.
He was murdered and buried there 20 years ago.
Il avait été tué et enterré 20 ans auparavant.
I can't believe we're not buried under three feet of snow already.
Je ne peux pas croire que nous sommes pas enterrés sous trois pieds de neige.
As it is that you want to keep it buried...
Comme si vous vouliez le garder enterré...
The secrets can never be buried deep enough.
Les secrets ne sont jamais enterrés assez profond.
Nor whose bones were buried in her backyard.
Ni de qui sont les os qui étaient enterrés dans ce jardin.
And then she was buried in a nurse's backyard.
Elle a été enterrée dans le jardin d'une infirmière.
'Cause she was murdered and buried in a shallow grave.
Parce qu'elle a été assassinée et enterrée dans une tombe peu profonde.
You killed her and buried her.
Vous l'avez tué, et vous l'avez enterré.
And you buried her in the backyard.
Et vous l'avez enterrée dans le jardin.
And then I... I buried Belinda.
Et puis je... j'ai enterré Belinda.
He'll do anything to keep'em buried.
Il ferait n'importe quoi pour les garder enterrés.
Six weeks ago, we buried you ourselves.
Il y a six semaines, nous t'avons enterrés nous-mêmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]