Burns Çeviri Fransızca
5,604 parallel translation
Yes, well, based on entry wounds and powder burns, I believe your suspects shot the victims at close range using suppressors.
Au vu des blessures et des brûlures liées à la poudre, je crois que tes suspects ont tué les victimes à bout portant avec des silencieux.
I talked with Al Burns yesterday.
J'ai parlé avec Al Burns hier.
MARTY : Lieutenant Burns?
Lieutenant Burns?
Lieutenant Burns!
Lieutenant Burns!
Burns long and hot.
Brûlure longue et chaude.
Concussion, powder burns, but he's gonna be all right.
Commotion, brûlures de poudre,
I've healed her burns, so she's going to be okay.
J'ai guéri ses brûlures donc elle ira bien.
Oh, my God, it burns!
Oh, mon Dieu, ça brûle! Ils doivent trouver quelque chose dans le feu.
It burns...
Ça brûle...
That's why Conrad has burns on his face and Father Paul doesn't.
C'est pour ça que Conrad à le visage brulé et pas le Père Paul.
Some kind of burns.
Une sorte de brûlures.
The burns are third degree.
Les brûlures sont du troisième degré.
Ice can cause third-degree burns, can't it?
La glace peut causer des brûlures au troisième degré, n'est-ce pas?
These look like rope burns.
Celles-ci ressemblent à des brûlures de cordes.
I hope he burns in hell!
J'espère qu'il brûlera en enfer!
- Hi. Alissa Burns. Nice to meet you.
- Alissa Burns, ravie de vous rencontrer.
Spent seven years obsessively working on a Jack the Ripper musical. The night before previews, he goes crazy, locks a critic in the theatre, burns the place down.
La nuit avant la première, il est devenu fou, a enfermé un critique dans le théâtre, et y a mis le feu.
- What if it burns?
- Et s'il y avait un incendie?
Pretend it burns.
Dites qu'il y a un incendie.
It burns, right?
- Ça brûle, pas vrai?
It is now he who burns.
C'est désormais lui qui brûle.
Burns, scrapes, bug bites.
Brûlures, éraflures, morsures d'insectes.
Stippling burns into skin.
Ça brûle la peau.
I hope that you roast in the fires of eternal hell and that your hair catches fire, but only half of it burns so you look ridiculous.
J'espère que tu grilleras dans les flammes de l'enfer éternel et que tes cheveux seront cramés, mais que sur une moitié pour que tu aies l'air ridicule.
No powder burns at all.
Pas du tout de brûlures de poudre.
George Burns.
George Burns.
This stuff burns.
Ces trucs brûlent.
If you tell me when it burns, I will comfort you.
Si vous me dites quand ça brûle, je vous soulagerai.
I've only seen burns like this in industrial accidents.
Je n'ai vu ça que dans les accidents industriels.
No burns.
Aucune brûlure.
No burns on him either.
Aucune brûlure non plus.
And a fire burns up and out, right?
Et un feu brûle de haut en bas, non?
Baxton only burns for hire.
Baxton ne brûle que si on l'a engagé.
The burns, they're lowering your body temperature.
Les brûlures, elles font baisser ta température.
Drag ass, and your whole apartment burns to the ground.
Fais l'idiot et ton appartement sera totalement brûlé.
Still trying to determine what caused these burns on his temple.
J'essaie encore de déterminer ce qui a causé ces brûlures sur sa tempe.
Muzzle-flash burns.
Brûlures de flash de muselière.
Then a fire starts, burns out of control, but Damon just can't get the damn cage open.
Puis un incendie a démarré, est devenu hors de contrôle, mais Damon n'arrivait pas à ouvrir cette foutue cage.
Plus, I discovered that the energy you put into being mean burns more calories, so...
De plus, j'ai découvert que l'énergie que tu mets à être méchante brule plus de calories, donc...
Talk to Nolan Burns, their director.
Parlez à Nolan Burns, leur directeur.
Mr. Burns, these symbols that Susannah Richland took pictures of... are those also a part of the game?
Mr Burns, ces symboles dont Susannah Richland a pris des photos... faisaient-ils aussi partie du jeu?
Burns told us that he based the game on some of the writings of Theodore Rose.
Burns, nous a dit qu'il a fondé le jeu sur certains écrits de Théodore Rose.
Nolan Burns.
Nolan Burns.
And tell Ryan to pick up Nolan Burns.
Et dit à Ryan d'aller chercher Nolan Burns.
Mr. Burns...
Mr Burns...
Not hurt, Burns.
Pas blessée, Burns.
We gonna watch a Ken Burns documentary and look at a telescope, fall asleep at 9 : 30?
On va regarder un documentaire de Ken Burns et regarder au téléscope, s'endormir à 21h30?
I wished her to withdraw, to be less visible, and she burns brighter by the moment.
Je voudrais qu'elle se retire, qu'elle soit moins visible, et elle est encore plus lumineuse.
Oh, God, it burns!
Mon Dieu, ça brûle!
♪ you're all selfish bastards ♪ and you make me sick to my stomach ♪ ♪ because I do it all for my brother ♪ ♪ yes, my heart still burns for you ♪ ♪ oh, I'd wheel into battle if
♪ vous êtes tous des salauds égoïstes ♪ et vous me rendez malade ♪ car, je ferais tout pour mon frère ♪ oui, mon coeur brûle toujours pour toi
♪ the blazing star ♪ it burns so bright
♪ l'étoile flamboyante ♪ brûle si brillante