Burst Çeviri Fransızca
2,806 parallel translation
I am fit to burst.
Mais je vais éclater!
The pipe's burst again.
Le tube est encore crevé.
The manner Titus glares, it is a shock we do not burst into flame.
La façon odieuse dont Titus te regarde, c'est une surprise, ne nous enflammons pas.
A man who so terrifies Jupiter the clouds burst and the heavens weep!
Un homme qui terrifie tant Jupiter que les nuages éclatent et le paradis pleure!
Which gives off an even bigger gamma ray burst On top of what we're already getting hit with,
Ce qui intensifie le rayonnement gamma par rapport à ce qu'on subit déjà.
The radiation burst is what's causing the system malfunctions.
Les vagues de radiations sont la source des dysfonctionnements.
It's not just burst, he can pull, too.
C'est aussi un bon bloqueur.
Your appendix burst.
Votre appendice a éclaté.
When your appendix burst, it was like a dam giving way.
Ça a été comme un barrage qui cède.
Calculates a burst radius from magnesium skyspredning.
Je calcule le rayon de l'explosion selon la dispersion du magnésium.
Don't think you can just burst into my life and act like you're my million-dollar lottery ticket.
Ne crois pas que tu peux débarquer dans ma vie en jouant le billet gagnant de loto millionnaire!
If we can give God a beautiful home, then it will burst its shell and it will prosper, and you all will be the better for it and your children will be the better for it!
Si nous pouvons donner à Dieu un beau foyer, alors l'espoir prospérera et vous serez tous meilleurs et vos enfants également!
A vein burst in her nostrils.
Des veines ont éclaté dans son nez.
When I feel like my city's about to burst into Hamas again?
Alors que ma ville est prête à s'embraser?
Dallas is not the only one who's gonna lose picture. I'm gonna need about a 20-second burst to get me out the door and down the hall.
Il me faut un trou de 20 secondes pour sortir et descendre dans le hall.
Okay, how does the world's biggest pop star Burst into flames and then survive?
OK, comment la plus grande pop star mondiale s'enflamme et survit?
Hit a tree and burst into flames. "
La voiture prend feu après une collision dans un arbre. "
But they give me an insane 15-minute burst.
Ça me donne un sacré coup de fouet pendant 15 min.
Well, if your experiments at N.L.A.P Unleashed a tachyon burst, then yes Without a doubt, it could have caused human consciousness to Flash Forward in time as the wave moved through.
Si ton expérience au NLAP a causé une explosion tachyonique, elle a pu entraîner un flash de la conscience humaine vers l'avant suivant le mouvement de la vague.
Now, it's kind of a mess still, but if I can hot-wire it, I might be able to figure out a way to fire a low-level burst into the security system's hardware and fry the whole thing.
C'est loin d'être prêt, mais si je peux le court-circuiter, je devrais réussir à envoyer une faible décharge d'énergie dans le système de sécurité et tout griller.
Within a few months, the initial burst of enthusiasm for Michelle Rhee had faded.
En quelques mois, l'enthousiasme soulevé par Rhee s'était estompé.
Well... Sayers'helmet shielded his face from the burst of the explosion and the subsequent attention his corpse drew from the native wildlife.
Eh bien... le casque de Sayers a protégé son visage du souffle de l'explosion et son corps a subi les assauts de la faune locale.
He wanted to burst.
Il voulait s'éclater.
Bill, I am so afraid the dam is about to burst. The casino is in jeopardy.
J'ai l'impression que la digue va sauter.
What's going on? Look. If this is a burst fracture, the compression could send bone fragments into her spinal cord.
La compression peut envoyer des fragments d'os dans sa moelle épinière.
Okay, if it's a burst fracture, I...
- Si c'est une fracture-éclatement...
She's got two broken ankles, a possible fractured pelvis and what looks like a burst fracture to the cervical spine.
Deux chevilles cassées, fracture possible du bassin et on dirait une fracture-éclatement du rachis cervical.
Hey, you know that woman you brought in earlier? The burst fracture? She was in pretty bad shape.
La femme que vous avez amenée plus tôt, elle est dans un sale état.
- The bulb in the kitchen lamp burst.
L'ampoule de la cuisine a lâché.
Great, the one in the bedroom just burst.
Celle de la chambre a cramé.
Oop, Ted's gearing up for a burst of middle-management leadership.
Ted anticipe une révolte des cadres moyens.
He just burst in.
Il a fait irruption.
Sorry to burst in, we're doing a special on television faults in this area.
Désolé de faire irruption, nous faisons une émissions sur les défauts de la télévision dans cette zone.
There was a hole in the road, like it had burst through, like a root.
Ça a percé un trou dans la route, comme - une racine.
Oh, I hate to burst this entitled bubble you like to live in, but that was not your call.
Je ne voudrais pas éclater la bulle dans laquelle tu vis, mais la décision revenait au médecin, pas à toi.
Yeah, I'm sorry that he canceled, But gallbladders burst.
Oui, c'est fréquent, les ruptures de vésicules.
Before I realized the pipe had burst,
avant d'avoir réaliser qu'il y avait une fuite,
At 1,100 degrees, the whole room burst into flames.
À 1 100 degrés, la pièce entière s'enflamme.
You don't burst through the door. You lie in wait!
Tu ne devais pas surgir comme ça mais attendre!
Well, after he blew out the band around his stomach, He filled it up till it burst.
- Enfin... après avoir déchiqueté la bande autour de son estomac, il l'a rempli jusqu'à ce qu'il éclate.
I want to make you orgasm until you burst. Stop it, Hortense.
Je vais te faire jouir à en crever.
It's about to burst!
Elle va éclater!
I thought I'd burst out of the wrong cake.
Je craignais que ça ne soit pas le bon gâteau.
Every time I talk about it, I burst into tears.
Chaque fois que j'en parle, je fonds en larmes.
Maybe we shouldn't have burst in on you like that.
Peut être que nous n'aurions pas du vous traiter comme àa.
One Alpha-Mezon burst through your eyestalk would kill you stone dead.
Un Alpha-Mezon perçant votre oeil, et vous serez raide mort.
20-second burst, initiating now.
Trou de 20 secondes, à compter de... maintenant.
It could be a burst fracture.
Peut-être une fracture-éclatement. Deux côtes brisées.
Oh, God. His bag's burst again.
Oh, mon Dieu.
And most of his blood to boil away. As the oxygen escaped his lungs, the alveoli burst.
Quand ses poumons se sont vidés, les alvéoles ont explosé.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her.
Allait-elle m'embrasser? Mais...