But i'm not going Çeviri Fransızca
2,062 parallel translation
You know, I may not shoot you, but you have still royally pissed me off and I'm not going to play with you at Pacific Playland.
Je te tuerai peut-être pas mais tu m'as royalement gonflé, et je jouerai pas avec toi à Pacific Playland.
Naturally, there are exceptions to what I'm going to say, but they're the exception, not the rule.
Naturellement, il ya des exceptions à ce que je vais dire, mais ells sont l'exception et non la règle.
But mine wasn't in the form of a question so it comes from a place of power. I'm not going to stand here and listen to this.
On trouve ce téléphone facilement et il y a un SMS de menace dessus.
But I'm not going to let you kill him.
Mais je ne vous laisserai pas le tuer!
- I said I'd think. But if you're not coming, I'm not going back.
Je ne retourne pas là-bas sans vous.
I can stop, but I'm not going to unless you go to dinner with me.
Je ne m'arrêterai que si tu acceptes de dîner avec moi.
You know, I know that you're not supposed to be stressed out, so I'm going to go right now. But it's all good here.
Il faut pas te stresser, alors je te laisse.
I don't think I'm going out on a limb here but, hey, he's not gonna like prison.
Je pense que je ne vous apprends rien, mais il ne va pas aimer la prison.
But, I'm not going to give up!
Et c'est sûr que tu auras du mal à repartir de zéro.
But I'm not going alone to meet some creep at a taxi garage. Will one of your guys go with me?
Mais je ne vais pas voir seule un chauffeur fêlé.
Hang up on him Larry! - I'm going to, but not because you told me.
D'accord, mais pas pour vous obéir.
I'm in, but when Costello's not looking I'm going to punch him in the back of the head.
OK, mais je frapperai Costello quand il aura le dos tourné.
It's not like I'm going to leave, but at least we could talk about it.
Tu veux qu'on appelle quelqu'un d'autre?
He'd have gotten her help, which he finally had to do but not before I spent every day of high school having no idea of what I was going to face when I came home.
Il l'aurait fait aider... Il a finalement dû le faire, mais après que j'ai passé chaque jour au lycée à me demander ce qui m'attendrait en rentrant à la maison.
- Yeah? - Paul, this is the point where, you know, I'm supposed to say "My door is always open", but I'm not going to say that.
Paul, c'est le moment où... je suis censée dire "Ma porte est toujours ouverte", mais je ne le dirai pas.
Well, it's not exactly a plan, but I think I'm going to pass out.
- Ça n'en est pas vraiment un, mais je crois que je vais m'évanouir.
But look I'm not going to place a bid on a house I've never even seen, right?
Mais je ne vais pas payer pour une maison que je n'ai jamais vue.
No, I know it's not an official case, but there's definitely something going on here. Well,'cause I'm looking at a body right now. That's how I know.
Je sais que ce n'est pas un cas "officiel" mais il se passe vraiment quelque chose... parce que je suis en train de regarder un cadavre en ce moment
I'm not going to tell you how I know this, but I know it.
Je peux pas te dire comment
But I'm not going down for some murder that I didn't commit.
Mais je ne tomberai pas pour un meurtre que je n'ai pas commis.
But chandler wilson's dad had a art attack, and he- - honey, I'm not going anywhere.
Mais le père de Chandler Wilson a eu une attaque, et il... Ma puce, je n'irai nulle part, ok?
Okay, listen, Mr. Green Party, I'm sorry, but there is nothing that is going to convince me that there's not something natural and inherently human about loving and caretaking your family.
Bon, écoute, M. parti vert, je suis désolée, mais rien ne me fera croire que le fait d'aimer et de prendre soin de sa famille n'est pas naturel et humain.
And I'm sure it's not going to help for you to hear me tell you this, but you're damn heroic to me.
Je suis sûr que ça ne vous consolera pas d'entendre ça de ma part, mais... je vous trouve sacrément héroïque.
Yes, but I'm not going to be unethical.
Mais sans coup bas.
You may be able to forget little things like ruining my life, but I'm never going to, because, you see, Simon, for me it's not over.
Peut-être arriveras-tu à oublier que tu as détruit ma vie. Moi, jamais. Moi, je n'ai pas tourné la page.
But I'm not going anywhere.
Mais je n'irai nulle part.
But I'm not going to because I don't want Cheston to know what you just tried. So you can just walk away.
Mais je ne veux pas que Cheston sache ce que vous avez tenté.
- Yeah, at the very end, I'm not sure whether to, sort of, like, not patronize him, but try to really make him believe that he's going to figure it out.
- Oui, tout à la fin, je ne suis pas sûr que d', en quelque sorte, tiens, pas fréquenter lui, mais vraiment essayer de lui faire croire qu'il va comprendre.
Another time, i'd buy you a beer, but I'm a busy man, and I'm not going back to hell.
Je t'aurais bien offert une bière, mais je suis occupé, et je retourne pas en enfer.
I don't know why he said that, but I'm not going to let that happen.
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça, mais je ferai tout pour empêcher ça.
But it doesn't even matter,'cause I'm not going back.
Mais ça ne fait rien, car je n'y retournerai pas.
I mean, look, I'm not going to hang out with them every weekend. These people aren't going to be my best friends. But it was fun for a night to experience some different people and some different conversation.
Je passerais pas mes week-ends avec eux, je n'en ferais pas mes meilleurs amis, mais j'ai vu de nouvelles têtes, j'ai papoté, et ça m'a fait plaisir.
But I'm not going.
Mais je n'y vais pas.
I'm not saying that we're going to pay 100 %, but we will help you out.
Je ne dis pas que nous allons payer 100 %, mais nous allons t'aider.
No, and we're not going to. But I'm stuck, I haven't got the TARDIS, and I need to analyse that wormhole.
Non, mais je n'ai pas le TARDIS et je dois analyser ce trou.
But I don't exactly know who you are and I'm not really interested in going to anything when coswhs are involved.
mais je ne sais pas exactement qui vous etes et ça ne m'interesse pas vraiment de me lancer dans quelque chose ou on utilise des costumes.
But I'm not going to live like that anymore.
Mais je ne vais plus vivre comme ça.
But I'm not exactly sure what "done" is going to be yet.
Mais je ne sais pas exactement ce que je vais faire.
But someday, someone's not going to be, and I'm gonna have to watch you and I can't handle it!
Mais un jour, une autre sera plus, et je le verrai. Je peux pas le supporter!
I'm going to give birth to "it" in new mex "it'll" always be a part of but the ntract doesn't allow for that, like I'm not.
"Ça" naîtra au Nouveau-Mexique et "ça" fera toujours partie de moi. Mais le contrat ne le permet pas.
i'm not suggesting that's the only reason i'm going out with you. but i do like it.
Je voulais dire que ce n'est pas la seule raison pour que je sorte avec toi mais je l'aime bien.
I'd like to point out the two reasons why I'm here today... and they thought I would forget, but I'm not. I'm not going to forget.
J'aimerais mettre en avant les 2 raisons pour lesquelles je suis là aujourd'hui, elles pensaient que j'oublierai, mais non, je n'oublierai pas.
But I'm standing firm in what I'm going to do in this game, and I'm not eliminating anybody because I'm afraid that they're going to beat me later on in the game.
Mais je reste ferme sur ce que je vais faire dans ce jeu et je ne vais pas éliminer quelqu'un car j'ai peur qu'il va me battre plus tard dans le jeu.
I hope that I'm not a threat because I'm likable, but I'm still going to be me, and i truly like everybody sitting here.
J'espère que je ne suis pas une menace car je suis agréable mais je vais continuer à être moi-même et j'aime vraiment tous ceux qui sont assis ici.
Okay, you're not going to like this but- - And maybe it's because i'm just unwilling to think about Everything coming to such a horrible and abrupt end- -
Tu vas pas aimer ça, mais... et peut-être que c'est parce que je veux pas penser à une fin abrupte et horrible du monde... mais tu crois que ça peut être lié au séisme?
All right, but i'm sorry, i'm not going to live my whole life in fear of the worst case scenario.
Désolé, mais je vais pas passer ma vie à craindre le pire scénario.
If I'm not at Devalos'before the sun is up, not only am I gonna miss Marie's birthday, but I'm going to miss yours, Ariel's, and Bridgette's.
Si je ne suis pas chez lui avant l'aube, je raterai non seulement l'anniversaire, le tien, celui d'Ariel et Bridgette aussi.
I know, but I'm not going to london.
Je sais, mais je ne vais pas à Londres.
I'm going through everything we have on Kilic. It's people, that's who you need to find, not technical detail, but real flesh and blood human beings who will get into court and expose Kilic for the pond life that he is.
Il s'agit de gens, voila ce que vous devez trouver, pas des détails techniques, mais de vrais êtres humains de chair et de sang qui viendront au tribunal et révéleront la vie glauque de Kilic.
- I'm sorry to tell you, Daniel, but you're not going to have time for relationships.
Je suis désolée de te le dire, Daniel, mais tu n'auras pas le temps de construire un couple.
I'm not going to hit on your husband, but, um, have such a great life together.
Je vous souhaite tout le meilleur.
but i'm not going anywhere 36
but i'm not going to 42
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not going to 42
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm warning you 41
but i'm just saying 30
but i'm not hungry 19
but i'm here 108
but i'm sure 24
but i'm gonna need your help 24
but i'm okay 67
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm warning you 41
but i'm just saying 30
but i'm not hungry 19
but i'm here 108
but i'm sure 24
but i'm gonna need your help 24
but i'm okay 67