But i'm not going anywhere Çeviri Fransızca
128 parallel translation
But I m not going anywhere.
Mais je m'envais nulle part.
I'm not going anywhere unless you tell me what could be so personal that you could tell Miss Hayes but you can't tell me.
Je ne partirai pas tant que tu ne m'auras pas dit en quoi concerne ta discussion avec Melle Hayes que tu ne veux pas me révéler.
I'm sorry but we're not going anywhere.
Je suis désolé, mais nous ne partirons nulle part.
I am not pulling the car over. I am not going to Toronto... and I am not going anywhere but dump this disgrace at home!
Je ne vais pas m'arrêter sur le côté, je ne vais pas à Toronto... et je ne vais aller nulle part ailleurs qu'à la maison déposer cette loque.
But I'm the only one who can pilot this vessel and we're not going anywhere till someone goes up on that roof.
Mais je suis le seul à savoir piloter ce vaisseau. On n'ira nulle part tant qu'on ne sera pas allé sur le toit.
But I'm not going anywhere until I find out where the hell you came from.
Mais je n'irai nulle part si vous ne me dites pas d'où vous venez.
Oh, but I'm not going anywhere, Xena.
N'y compte pas, Xena.
I'll give you a loan, but I'm not going anywhere.
Je vous en prìte, mais je ne vais nulle part.
Be rude, but I'm not going anywhere until I know you're safe.
Sois grossier, mais je reste ici jusqu'à ce que tu sois hors de danger.
Get as mad as you want, but get one thing straight : I am not going anywhere until you help me.
Piquez des colères terribles, mais sachez que je ne partirai que lorsque vous m'aurez aidé.
But I'm not going anywhere.
Mais je ne vais pas m'enfuir.
But I'm not going anywhere with you.
Mais je ne t'emmène nulle part.
Because if he's not circumcised, I'm sorry, but I'm not going anywhere near him.
Sinon, je regrette, il m'approche pas.
But I'm not going anywhere tonight
Mais je ne vais nulle part ce soir
But come on. "I'm not going anywhere"?
C'est une blague ou quoi?
But I'm not going anywhere.
Mais j'y suis, j'y reste.
So you can keep trying to push me out of this place, but guess what, I'm not going anywhere.
Ca craint. - Au moins j'ai pas de carie. - Oui.
I may have missed the beginning, but I'm here and I'm not going anywhere.
J'ai peut-être pris le train en route, mais je suis là pour toi, maintenant.
I did a psychiatric rotation during medical school but here's the thing, I'm not going anywhere.
J'ai fait un peu de psychiatrie pendant mon internat. La vérité, c'est que je ne vais nulle part.
When you talk to Mr. Thorn, you tell him that I'm not going anywhere. Tell him that he's smart, but I'm smarter. And I am gonna figure out how he did it.
Dites à M. Thorn que je ne le lâche pas et que s'il est malin, je suis plus malin encore et que je saurai ce qui s'est passé.
But, um, I'm not going anywhere, Peyton.
Mais, heu... je ne vais nulle part, Peyton.
But I'm here now. And I'm not going anywhere until I know you're all right.
Mais maintenant, je suis là et... je ne partirai pas d'ici avant d'être sûre que tu vas bien.
But I'm not going anywhere.
Mais moi... je n'irai nulle part.
I will stay out here all night and day if I have to, but I'm not going anywhere.
Je resterai ici jour et nuit s'il le faut, mais je ne vais nulle part.
But I promise you, for right now, I'm not going anywhere.
Mais je te le promets, pour le moment, je ne vais aller nulle part.
But I got to tell you, I'm not going anywhere.
Mais je dois t'avouer, je ne vais nulle part.
I'll go to school in France, anywhere you want, but I'm not going quietly.
J'irai à l'école en France, là où tu veux, mais je ne partirai pas tranquillement.
Well, I could try, but if I don't find the perfect assistant, I'm not going anywhere.
Eh bien, je pourrais essayer, mais si je ne trouve pas l'assistante parfaite, je ne vais nulle part.
But... I'm Not Going Anywhere.
Mais... je ne vais nulle part.
You can try pushing me away, but I'm not going anywhere.
Tu peux me repousser, mais je n'irais nulle part.
I'm sorry, but I'm not going anywhere.
- Je ne pars plus.
But you have to give me something, Mom. Because I'm not going anywhere.
Mais explique-moi, maman, car je ne partirai pas.
I'm not going anywhere. But we can't stay here.
Je n'irai nulle part, mais on ne peut pas rester.
But I'm not going anywhere.
- Mais je vais nulle part, moi.
But just so you know, I'm not going anywhere.
Mais je veux que tu saches que je suis là.
I don't know who elected you, emperor of Omega Chi but you don't have the authority to kick me out, I'm not going anywhere.
J'ignore qui t'a élu empereur de Omega Chi mais t'as aucun droit de me virer. J'irai nulle part.
But I'm not going anywhere.
Mais je ne vais nulle part.
But I'm not going anywhere.
Je vais nulle part.
But I'm beginning to wonder. And until I find out, you're not going anywhere.
Mais je commence à me le demander et jusqu'à ce que je le découvre, tu n'iras nulle part.
I'm sorry, but he's not going anywhere without my permission, and you won't get that until we talk to Rodney.
Désolée, mais il ne va aller nulle part sans ma permission, et vous ne l'aurez pas tant qu'on ne lui aura pas parlé.
I'm not going anywhere, and I know you're not going anywhere, either, okay, but this isn't just about you and I anymore, so let's just take baby steps, okay?
Je ne vais aller nulle part. Et je sais que toi non plus. Mais ce n'est plus juste entre toi et moi.
But chandler wilson's dad had a art attack, and he- - honey, I'm not going anywhere.
Mais le père de Chandler Wilson a eu une attaque, et il... Ma puce, je n'irai nulle part, ok?
But I'm not going anywhere.
Mais je n'irai nulle part.
I'd like it if we could be friends, Lauren, But whether you accept me or not, I'm not going anywhere.
J'aimerais qu'on soit amies, Lauren, mais que tu m'acceptes ou non, je n'ai pas l'intention de partir.
But I'm not going anywhere with you.
Mais je ne bougerai pas d'ici.
I'm sorry, John, but I'm afraid I'm not going anywhere tonight or any night.
Pardonne-moi, John, mais je pense que je n'irai nulle part ce soir ni aucun autre soir.
Yeah, and I thought about them - I really did - but I'm not going anywhere.
Oui, et j'y ai réfléchi, vraiment, mais je ne pars nulle part.
Well, I'm sorry, but it isn't gonna be that easy because we're not going anywhere.
Désolée mais ce ne sera pas aussi facile car on ne va aller nulle part
But it doesn't matter,'cause I'm not going anywhere.
Impossible. Mais ça change rien, parce que... je le lâcherai pas.
But this is my house, and I'm not going anywhere.
Mais c'est ma maison, et je n'irai nulle part.
He's avoiding me, but I am not going anywhere.
Il m'évite, mais je ne pars pas.