English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But i don't remember

But i don't remember Çeviri Fransızca

1,188 parallel translation
Like I remember... um... that Rachel likes strawberries on her pancakes, but I don't... remember any of her birthday parties, although I saw pictures, and I was there.
Je me souviens... que Rachel mange ses crêpes aux fraises. Mais je ne me rappelle... aucun de ses anniversaires. Alors que je suis sur les photos.
I rem... remember a woman in a blue dress standing on grass, and, um... l-I think that's my mother, but I don't know if it's my mother.
Je me souviens d'une femme en robe bleue sur une pelouse. Je pense que c'est ma mère mais je ne le sais pas.
You don't remember, but I do.
Tu ne te rappelles pas, mais moi si.
I don't remember it exactly... but I just walked up to her and said :
Je m'en souviens plus exactement, mais je me suis juste approché d'elle et j'ai dit :
I guess you don't remember me but we actually went out a couple years ago once.
Vous ne vous souvenez plus, mais... nous nous sommes vus il y a quelques années.
I remember the words, but I don't understand!
Je me souviens des mots, mais j'en ignore le sens!
But I don't remember you being so beautiful.
Mais je me souvenais pas que vous étiez aussi jolie.
I don't know how long I was unconscious, and I don't remember waking up. But when I did, I was in a nightmare.
Je ne sais pas siJ'étais resté longtemps dans les vapes... mais J'ai refait surface en plein cauchemar.
Mom and I left him. I don't really remember, but that's what she says.
Maman et moi on l'a quitté. Je sais plus pourquoi, mais c'est ce qu'elle dit.
I don't know if you remember, but back in'86 there was a drought.
Je sais pas si tu te rappelles la sécheresse de 86.
I don't remember, but I know that I survived something.
Je ne sais plus mais j'ai survécu à quelque chose.
Oh, and by the way, Uncle Phil... I don't remember if I told you or not, but when I dropped the tape off at the editor... I just, you know, authorized a few last minute changes.
D'ailleurs, oncle Phil, je ne me souviens pas si je te l'ai dit, mais quand j'ai laissé la cassette, je les ai autorisés à faire des changements.
I don't think it was the Fourth of july, but I do remember fireworks.
Ce n'était pas un 4 juillet, mais je me souviens des feux d'artifice.
I guess these are my quarters but I don't remember anything.
Ce sont mes quartiers, mais je ne me souviens de rien.
I can see it, but I don't remember more about it.
Je la vois bien, mais mes souvenirs s'arrêtent là.
I don't remember, but I feel it here, in my throat.
Je ne m'en souviens pas. Mais je le ressens là... dans la gorge.
I'll pay you what I owe, but don't try scaring me... with your AV insurance policy'cause remember...
Je paierai mon dû mais arrête ton numéro avec les AVA...
I think so, but I don't remember now.
Je crois, mais je l'ai oubliée.
Cap, I know I don't have to say this, but please remember....
Comme la plupart de nos mécaniciens. Ils devraient faire un stage chez vous.
But I must warn you, I don't remember very much.
Mais je dois vous dire, je ne me souviens plus de grand-chose.
I'm sorry, guys, but I really don't remember my next line.
Désolé, les gars, mais j'ai oublié ma réplique.
I don't remember her name, but she was attached to the command post at Terok Nor.
J'ai oublié son nom, mais elle était en poste sur Terok Nor.
I don't remember anything. But I'm back to normal?
Je ne me souviens de rien, mais tout est normal?
I bet you don't remember me singing you to sleep at night, but I did.
Et tu as oublié que tu t'endormais en m'écoutant chanter.
I don't recall what I got for my first Christmas, and I don't know when I went on my first outdoor picnic, but I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
Je me souviens pas de ma naissance, ni de ce que j'ai eu pour mon premier Noël, et je me rappelle pas mon premier pique-nique. Mais je me rappelle la première fois que j'ai entendu la voix la plus douce du monde.
I don't remember, but, hey... when you get to be my age, you won't remember either.
Je me souviens plus, mais... quand tu auras mon âge, tu t'en souviendras pas non plus.
I don't remember a thing. Hold on a second. I don't remember much, but it just sort of came back.
Attends, je me souviens pas de grand-chose.
I don't remember this person, but I've heard that name before.
Je ne me souviens pas de la personne, mais j'ai déjà entendu ce nom.
There's a secret entrance to a lower level, but I don't remember where.
Une entrée secrète conduit plus bas, je ne me souviens plus oû.
I know. You don't believe me. But you'll remember.
Je sais que vous ne me croyez pas, mais ça vous reviendra.
I know you don't remember me but I've been waiting for this for so long.
Je sais que tu ne te souviens pas de moi, mais j'attends ce moment depuis si longtemps.
I... I have an image of him... sitting on the front porch, but I don't remember talking to him.
Je... Je le revois... assis sur la véranda, mais je ne me rappelle pas lui parler.
I don't remember who first called me Calamity or why, but it's no mystery why it stuck.
Je sais plus qui le premier m'a surnommée Calamity ni pourquoi, mais je sais pourquoi c'est resté.
I don't remember a lot of what happened, but what I do comes to me in my dreams.
Je ne... me rappelle pas grand-chose, mais... des bribes reviennent dans mes rêves.
You probably don't remember me, but I went to high school with you.
Tu ne te souviens sans doute pas de moi. Mais je suis allé au secondaire avec toi.
I don't remember her, but I like to pretend she still watches over me.
Je ne me souviens pas d'elle, mais je me dis qu'elle veille sur moi.
But I don't remember where they come from.
J'en ai appris beaucoup.
It's got another name, but I don't remember it.
Ça a un autre nom, mais j'ai oublié.
But I don't remember any of it.
Mais je ne me souviens de rien.
I don't remember it, but everybody saw me, so, yeah.
Je me rappelle pas, mais ils ont tous vu.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr Darcy was not in the least to blame.
Je ne me souviens plus des circonstances, mais je sais que Mr Darcy n'est pas du tout à blamer.
I don't remember feeling negative about the band, but about touring
Mes sentiments négatifs ne concernaient pas le groupe mais les tournées
I don't know if you remember me, but I mediated some business deals...
J'ignore si vous me reconnaissez. J'ai travaillé pour vous...
Yes, I was onboard the Icarus, but I don't remember what happened.
J'étais bien à bord, mais je ne me souviens de rien...
Now, I don't know if you remember, but I came in here with the idea of you making a dignified protest about this film.
Je ne sais pas si vous vous souvenez, mais je suis venu ici avec l'idée que vous feriez une protestation digne à propos de ce film.
I feel like I dreamed about you last night but I don't remember.
J'ai l'impression d'avoir rêvé de toi. Je sais plus.
You know, I don't remember much about what I was doing, but I do know I was nowhere near picking up a gun and shooting some kid.
Tu sais, je ne me rappelle plus trop ce que je faisais à cet âge, mais je sais qu'il ne me serait jamais venu à l'idée de tenir un flingue et tirer sur un gosse.
I don't remember what it was about but I do know that I was taking it very seriously.
J'ai oublié de quoi ça parlait, mais c'était très important pour moi.
Listen, I know this is going to sound strange, but I forgot to look at the street number when I left this morning and I don't remember which building I live in. Could you...
Je sais que cela va paraître étrange, mais je n'ai pas regardé le numéro de la rue ce matin, et j'ai oublié où j'habite.
But why is it that I don't remember you?
Pourquoi je ne me souviens pas de vous?
But I don't remember their names any more.
Mais j'ai oublié leurs noms.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]