But it wasn't Çeviri Fransızca
6,522 parallel translation
So it wasn't an accident, but without intent, I can't go beyond top-shelf manslaughter.
Donc ce n'était pas un accident, mais sans intention de donner la mort, je ne peux aller au-delà d'un homicide involontaire.
But I think the musical case was the one with the green phantoms, wasn't it?
Mais je pense que le cas de la comedie musicale avec les fantomes verts, n'est-ce pas?
And when he couldn't get any more, I tried to get it for him, but by then he wasn't interested.
Et quand il en avait plus, j'ai essayé de lui avoir, mais il n'était plus intéressé.
'But it wasn't a matter of politics.'
Rien à avoir avec de la politique.
We wanted more, but it just wasn't in the cards.
On en voulait plus, mais ce n'était pas dans notre destinée.
Well, it wasn't easy, but we managed to watch every "testicle fail" video on the Internet.
Bien, ce n'était pas si simple, mais nous avons réussi à regarder chaque vidéo de "rupture testiculaire" sur internet.
Well, wasn't very romantic, but it got the job done, and you're going to want to do it again tomorrow.
Eh bien, ça n'a pas été très romantique, mais il a fait le job, et vous allez vouloir le faire à nouveau demain.
'Cause I wanted to tell you something before you met him, which wasn't going to be today, but now it is, and it's so not a big deal, but you should know it before you meet him,
Parce que je voulais te dire quelque chose avant que tu le rencontres, ce qui n'allait pas être aujourd'hui, mais maintenant que ça l'est, et ce n'est pas si grave, mais tu devrais le savoir avant de le rencontrer,
But, you see, it wasn't going in.
Mais vois-tu, ça ne rentrait pas.
But it wasn't real.
Mais ce n'était pas réel.
Ryan's computer, but it wasn't in his office.
- Il a aussi besoin de voir l'ordinateur de Ryan, mais il n'est pas dans son bureau.
Someone did take Berlin up on his offer, but it wasn't Laskin and Russo.
Quelqu'un a accepté l'offre à Berlin, Mais ce n'était pas Laskin et Russo.
You know that patent wasn't approved, but I'll take it.
Le brevet n'a pas été approuvé, mais je veux bien.
He'd go off the grid from time to time... a week, ten days wasn't out of the ordinary, but... once it became a few weeks without a phone call, that's when I knew something was wrong.
Il disparaissait de temps en temps... une semaine, dix jours, sans que cela sorte de l'ordinaire, mais... quand c'est devenu plusieurs semaines sans un coup de fil, j'ai su qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas.
It wasn't exactly a well-handled piece of evidence, but I was ready.
La preuve n'était pas bien conservée, mais j'étais prêt.
It wasn't, like, a full twin, it was just like a big cyst but it had teeth and hair and...
C'était pas vraiment un jumeau, c'était plus un gros kyste mais qui avait des dents et des cheveux et...
I wasn't gonna say anything, but I can't take it anymore.
Je n'allais rien dire, mais je ne peux pas en prendre plus.
When entering his room, I saw that the bed was made but he wasn't in it.
En entrant dans sa chambre, j'ai vu que le lit était fait, mais qu'il était pas là.
It wasn't easy, but somebody had to do it.
C'était pas facile, mais quelqu'un devait le faire.
But the connection... it wasn't like I was just in his head,'cause it was deeper than that.
Mais la connexion... ce n'était pas comme si j'étais seulement dans sa tête, c'était plus profond que ça.
Maseo called me that before he left, and I looked it up, but it wasn't in my Chinese dictionary.
Maseo m'a appelé comme ça avant de partir, et j'ai cherché le sens, mais ce n'était pas dans mon dictionnaire Chinois.
I mean, then he wasn't as glib or crazy or anything, but the people fell in love with him because they knew it, he was for real.
Bon, il n'était pas aussi désinvolte ou excentrique, mais les gens l'ont aimé parce qu'ils savaient qu'il était sincère.
it wasn't no chore. but i owe you.
- C'était pas une corvée.
A little misguided, yes, but it wasn't meaningless.
Un peu erronée, oui, mais ce n'était pas dénuée de sens.
I said it wasn't up to me... but she insisted on charging her phone in the office
Elle a insisté pour rentrer dans le bureau pour recharger son portable.
Zach wasn't in prison it could be unrelated... but bear that in mind, just in case
Ca n'a peut-être rien à voir, mais gardez ça dans un coin de votre tête.
Yeah, but it wasn't me. They took them.
Ils vont les piquer, c'est dégueulasse.
It was before my time, but I understand it wasn't uncommon for babies born in that sort of circumstance to be given informally to families deemed worthy.
C'était avant mon arrivée, mais je comprends qu'il n'était pas rare pour des bébés nés dans ce genre de circonstances d'être donné officieusement à des familles jugées digne.
I think dizziness, but it wasn't serious.
Un petit malaise sans gravite, je crois.
But it wasn't really a crime!
Mais ce n'etait pas comme un crime!
It looked quiet, almost dead, but it wasn't.
Elle paraissait calme, presque morte, mais elle ne l'était pas.
I wasn't sure if this was gang related or not, but it's definitely home invasion.
Je n'étais pas sur que ce soit lié à un gang ou pas, mais c'est bien une attaque à domicile.
It wasn't pretty, but as much as dodgeball hurt me, it hurt someone else even more.
Ce ne fut pas joli, mais aussi douloureux qu'ai pu être le ballon prisonnier, quelqu'un eu plus mal encore.
Maybe, but it wasn't me driving it.
Peut-être, mais ce n'était pas moi qui conduisait.
I asked her what she was buying and she said she didn't wanna tell me but she assured me it wasn't anything dodgy and that's enough for me.
Je lui ai demandé ce qu'elle comptait acheter et elle m'a dit qu'elle ne me le dirais pas mais elle m'a assuré ce que ce ne serait pas un truc louche et ça m'a suffit.
Approved 36 million in development but he wasn't stupid enough to identify it as funding for nuclear technology.
Il a approuvé 36 millions en développement mais il n'était pas assez stupide pour l'identifier comme financement pour de la technologie nucléaire.
But it wasn't personal.
Mais ce n'était pas personnel.
Yeah, but it wasn't just humiliation.
Oui, mais ce n'était pas que l'humiliation.
But then again, the last time, Personal space really wasn't an issue, was it?
Mais bon, la dernière fois, l'espace personnel n'était pas un problème.
She wasn't able to go through with it, but somebody needs to have the courage to do what's necessary.
Elle n'était pas assez forte pour aller jusqu'au bout, mais quelqu'un devait trouver le courage de faire le nécessaire.
That wasn't very nice of me, but it's my wedding day and I was cross with you.
Ce n'était pas très gentil, mais c'était mon mariage et j'étais fâchée après toi.
But it wasn't just a house.
Mais ça n'est pas qu'une maison.
Oh, yeah. I wasn't looking for it, but I found my pulp bowl.
Je ne le cherchais pas, mais j'ai trouvé mon bol à pulpe.
I dated Bobby all semester, but it wasn't working.
Je suis sortie avec Bobby tout le semestre. mais ça ne marchait pas.
It was a good marriage, wasn't perfect, but it worked for a long time.
C'était un bon mariage, pas parfait, mais ça a marché pendant un long moment.
There wasn't always magic, but when it came, it started at one place...
Il n'y a pas toujours eu de la magie, mais quand elle est arrivée, elle a commencé à un certain endroit...
But the hospital said it wasn't him.
Mais l'hôpital a dit que ce n'était pas lui.
- But it wasn't.
Mais ça ne l'a pas été.
Yeah, but this wasn't just any phone- - it was equipped with a state-of-the-art firewall that made it resistant to hacking.
Ouais, mais ce n'était pas n'importe quel téléphone il était équipé d'un pare-feu dernier cri qui le protégeait d'un piratage.
But before, it wasn't.
Mais avant ça, tu ne l'était pas.
But... It wasn't modeling.
Mais... il ne s'agissait pas de mannequinat.
but it wasn't him 24
but it wasn't me 51
but it wasn't enough 31
but it wasn't my fault 30
but it wasn't your fault 18
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's okay 243
but it's hard 35
but it wasn't me 51
but it wasn't enough 31
but it wasn't my fault 30
but it wasn't your fault 18
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35