But it wasn't enough Çeviri Fransızca
191 parallel translation
Suicide is bad enough, but I'm relieved it wasn't..
C "est terr ¡ ble, ma ¡ s au mo ¡ ns, ce n" est pas...
- It wasn't out, quite. - Quite, but enough.
- Le pont n'était pas détruit.
Anything money could buy, I've given you. But that wasn't enough, was it?
Je ne t'ai jamais rien refusé, mais ça n'a pas réussi.
But it wasn't enough to satisfy my curiosity.
Mais ce n'était pas assez pour satisfaire ma curiosité.
But that wasn't enough, was it?
Mais ce n'était pas assez.
I almost bought a white one, but it wasn't extreme enough.
J'en ai vu un joli, mais beaucoup moins osé!
But strangely enough, it wasn't.
Mais mes pensées étaient ailleurs.
" but it wasn't fast enough and the hat went whirling away out of sight.
" mais il n'était pas assez rapide et le chapeau tourbillonna hors de sa vue.
I did my best but I guess it wasn't enough
J'ai fait de mon mieux, mais ça n'a pas suffi, je le comprends.
But it wasn't hard enough to withstand the explosive force that Barbicane applied against it.
Barbicane a soumis ce métal à son explosif, et tous mes plus grands espoirs ont été détruits.
Always enjoyed that, but it wasn't enough.
Ça me plaisait, mais ce n'était pas assez.
But, apparently, it wasn't enough.
Mais apparemment, ça n'a pas suffi.
I reported it at the time, but it wasn't enough to identify her.
J'ai signalé ça au moment de de l'enquête, mais ça n'a pas suffit à l'identifier.
But it wasn't big enough, so Yale and Paul went out to try to dig up a mob.
Yale et Paul sont partis à la chasse aux fêtards.
It was probably meant to kill us, but it wasn't strong enough.
Il voulait nous tuer, mais s'est trompé dans le dosage.
But there wasn't enough money in the world to save some of the members of Chicago's upper crust... from a fiendish force so dark, it can only be called diabolic.
Mais il n'y avait pas assez d'argent dans le monde pour sauver certains des membres du gratin de Chicago... d'une force si monstrueuse, qu'on ne peut la qualifier que de diabolique.
But that's enough, isn't it? I wasn't wrong
Mais c'est fini, tout ça?
But there wasn't enough pepperoni on it... and the anchovies tasted like shoe leather.
Mais il n'y avait pas assez de pepperoni... et les anchois avaient un goût de chaussure en cuir.
But it wasn't enough for you, was it?
Mais ça te suffisait pas, hein?
So I did as I was told, but, of course, it wasn't good enough.
J'ai fait ce qu'il m'a dit mais, bien sûr, ce n'était pas satisfaisant.
I'd always heard in riding horses, it was the horse that did the sweating, but I wasn't even on him yet, and you could have wrung enough out of me to water the lawn.
J'ai toujours entendu dire que dans les balades à cheval, le cheval faisait transpirer, mais je n'étais pas encore vers lui, que vous n'auriez pas pu me redonner l'eau perdu.
My one true love had fought bravely, but it wasn't enough.
Mon Amour s'était battu avec bravoure, mais cela ne suffisait pas.
Well, maybe it was selfish, Sonny, but... you were the only thing I had in my life, and I just wasn't big enough to lose that.
J'ai peut-être été égoïste, Sonny, mais je n'avais que toi dans ma vie et j'ai eu peur de te perdre.
But sometimes it just wasn't enough.
Mais parfois, ça ne suffisait pas.
But it wasn't enough
Mais cela ne suffit pas.
And if the damn thing wasn't starving enough... they'd cover it with a flaming rice bowl... and let me tell you... that gray-black son of a bitch... would have nowhere else to go but inside.
Et si jamais il manquait d'appétit... on lui collait un bol à riz sur le dos. Tu m'as compris : comme ça, ce fils de pute... ne pouvait se tirer que d'un côté :
He had this information, but there wasn't... anyone he felt he could trust enough to pass it on to.
Il avait des informations, mais... il n'y avait personne à qui il pouvait faire confiance pour la communiquer.
We had worked as fast as we could... but it wasn't fast enough.
Nous avons travaillé aussi vite que nous pouvions... mais ce n'était pas assez rapide.
But that wasn't good enough for you, was it?
Mais ça ne t'a pas suffi.
Oh! I wore a 1 5-pound beard of bees for that woman, but it just wasn't enough.
J'ai porté une barbe en abeilles de 7 kilos pour cette femme, mais c'était pas suffisant.
I had enough watching them like that, I thought of the flesh of a mermaid it wasn't because there was nobody like me, but I create one on my own.
J'en ai eu marre de les voir, j'ai pensé à la chair de sirène Ce n'est pas parce qu'il y a personne comme moi, que je ne peux pas en créer une.
But it wasn't enough.
Mais ça n'a pas suffi.
I was so close yesterday, but it wasn't enough.
J'y étais presque hier, mais c'était pas assez.
- But it wasn't enough, was it?
- Mais cela n'a pas suffi.
But that wasn't enough, was it?
Mais ça ne t'a pas suffi, n'est-ce pas?
Angelique had many boxes made from his design, but it wasn't enough.
Angelique avait plusieurs modèles faits d'après l'original, Mais ça ne lui suffisait pas.
But that wasn't enough, was it?
Mais ce n'était pas suffisant?
But it wasn't enough.
Mais il ne suffit pas.
But after a while, it just wasn't enough.
Mais après un moment, j'en ai voulu plus.
We had our honeymoon there but it wasn't long enough, so we came here for... privacy.
Nous y sommes restés pour notre lune de miel, mais c'était trop court, alors nous sommes venus ici pour avoir un peu d'intimité.
But I wasn't close enough to see what it was.
Je n'ai pas pu voir ce que c'était.
Don't get me wrong, she was better than the horses. But it wasn't enough.
Attention, elle était mieux que les chevaux, mais c'était pas encore assez.
But it wasn't enough for you.
Mais pas suffisant pour toi.
But no matter how far major sports went, it wasn't enough to bring the fans back.
Mais quoi que l'on ait fait, cela ne suffit pas à reconquérir les fans.
The insurance money paid off what Mom could but it wasn't enough.
Avec l'assurance, maman a payé ce qu'elle a pu, mais... ce n'était pas assez.
But unfortunately, I saw enough to know it wasn't you.
Malheureusement, je sais que ce n'est pas toi.
But it seemed I wasn't fortunate enough nor was Fan.
Mais je n'aurai pas cette chance, et Fan non plus.
I hit him once but I guess it wasn't enough, huh?
Je ne te laisserai pas aujourd'hui! Tu ne feras pas ça, Rohit.
You know, I did get it, Bob, and at first I just threw it away, but then I decided that wasn't a grand enough gesture.
Je l'ai bien eu, Bob, et j'ai commencé par le jeter, mais j'ai trouvé que c'était trop léger.
The gate won't last long, but we figure it'll be long enough. Excuse me, wasn't the gate on P3W-451 sucked into the black hole long ago? Not necessarily.
La porte ne tiendra pas longtemps, mais suffisamment. Excusez-moi, la porte du P3W-451 n'a pas été avalée il y a longtemps? Pas nécessairement.
I wasn't the youngest queen ever elected... but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough.
Je n'étais pas la plus jeune reine qui ait jamais été élue... mais aujourd'hui avec le recul, Je ne suis pas sure d'avoir été assez vieille.
but it wasn't 208
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's 672
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's 672
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28