But thank you so much Çeviri Fransızca
188 parallel translation
I got to go back to class, you guys, but thank you so much.
Je dois retourner en cours mais merci beaucoup.
I don't know how to say it... but thank you so much.
Je ne sais pas comment le dire... mais merci infiniment.
I don't know who you are... but thank you so much.
J'ignore qui vous êtes, mais je vous remercie.
- But thank you so much.
- Mais merci beaucoup.
- I have to go, but thank you so much.
- Je dois y aller, mais je te remercie.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Merci d'avoir attiré l'attention là-dessus.
But thank you so much, sir. Thank you.
Mais merci beaucoup, monsieur.
But thank you so much for all your help.
Mais merci de votre aide.
You know, I should really get back to my friend, but thank you so much.
Je dois aller rejoindre mon amie, mais merci pour le verre.
I'm gonna throw this away but thank you so much for the gesture.
Je vais jeter ça, mais je te remercie pour ce geste.
But thank you so much for coming.
Mais merci beaucoup.. d'être venu
But thank you so much for your kindness, brother.
Merci pour votre gentillesse.
I'm not really doing that right now, but thank you so much for asking.
Je ne fais pas vraiment ça en ce moment, mais merci beaucoup d'avoir demandé.
Unfortunately, we don't have any uniforms in your size, But thank you so much for trying out.
Malheureusement, on n'a pas de tenue à ta taille, mais merci beaucoup pour d'avoir tenté le coup.
Um, well, I've got to go. But thank you so much for bringing this back to Millie and...
Bon, il faut que j'y aille, mais merci d'avoir rapporté ça à Millie.
Thank you so much, but this time "fish-hunt," not manhunt.
Merci, cette fois chasse au poisson, pas chasse à l'homme.
Thank you so much for hospitality... but, please, must ask for rain check.
Merci bien de l'hospitalité, mais ce sera pour une autre fois.
- Thank you so much. - But he hasn't shown up here yet. - Thank you so much.
Merci beaucoup.
Thank you so much, but I'm expecting castle car conveyance at noon.
Merci beaucoup, mais moi attendre voiture de courtoisie à midi.
- Oh, but they're lovely. Thank you so much.
Elles sont charmantes.
Thank you, thank you very much, but I'm getting sick of so much work.
Merci beaucoup.
Well, thank you very much, but Dave has so much energy,
Merci, mais Dave a une telle énergie,
Thank you so much, but I'm in hurry today.
Merci beaucoup, mais je dois partir.
Thank you so much.
S'il vous plaît, acceptez ceci dans ce but.
Nothing so far, but I think we're on top of the situation. Thank you very much.
Rien, mais on maîtrise la situation.
Thank you, but I can't dance so there wouldn't be much point.
Je ne sais pas danser. Je n'en vois pas l'intérêt.
Thank you so much, Mrs. Godwin, but no.
Non, merci, Madame Godwin.
Thank you so bloody much for giving me such a lot of support on this bloody important day... darling a lot of daughters might have offered to come with me and help, but no, not you.
Merci pour le soutien que tu m'apportes un jour où j'en ai salement besoin! N'importe quelle fille accompagnerait sa mère. Mais pas toi!
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mais je suis ce que je suis.... - merci bien -. ... je suis ce je suis j'ai le succès que j'ai grâce à tous ceux qui ont cru en mon talent ; par exemple chez moi, mes parents m'ont beaucoup encouragé...
Dear Novalyne, thank you for your invitation to call, but you honestly can't expect me to enjoy ridicule and contempt so much that I'd come back for another dose.
Chère Novalyne... merci pour ton invitation... mais ne t'attends pas... à ce que j'aime être ridiculisé et méprisé au point d'en redemander.
Thank you so much, but I just learned I'm diabetic.
Je viens d'apprendre que je suis diabétique.
Thank you so much for sticking up for me, but I can't.
Merci de m'avoir soutenue, mais je ne peux pas.
But look, thank you so much.
Mais, merci beaucoup.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais merci à tous d'être ici et de... m'honorer comme vous le faites.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais je veux vous remercier d'être là et d'avoir tellement pensé à moi.
But thank you ever so much for coming.
Merci infiniment d'être venu.
Oh, God, thank you so much for breakfast... but I really gotta run.
Merci pour le petit déj, mais je file.
Thank you so much, Leslie... but I think I'll take my own car.
Merci infiniment, Leslie mais je vais prendre ma voiture
Thank you so much for the offer, doctor, but i think i'd like a second opinion.
Je vous remercie de votre offre, mais j'aimerais avoir une seconde opinion.
So that's too much information, but thank you.
C'est beaucoup trop d'informations, mais merci.
But, thank you so much for this.
- Je vous remercie pour votre aide. - Non, Attendez.
I thank you for the opportunity, ma'am, but it ain't so much just to bring a man for a day or two.
Écoutez, je vous remercie de l'opportunité, madame, mais ça ne suffit pas de faire venir quelqu'un pour un jour ou deux.
Unfortunately, she's gone now, so there's not much I can do about it. But at least you helped me to identify the issue, so... thank you.
Mais elle n'est plus là, je ne peux plus rien faire, mais tu m'as aidé à identifier le problème.
Thank you so much for taking the time out of your busy schedule to join me here today. But...
Merci de prendre du temps sur votre emploi du temps chargé pour vous joindre à moi aujourd'hui.
But "thank you so much" sounds weird, like I'm acknowledging applause after singing a love ballad.
Mais "merci mille fois", c'est bizarre, comme une réponse à des bravos après une chanson d'amour.
Thank you so much, but leave us now.
Merci infiniment, mais laissez-nous maintenant.
- You! Thank you very much, but... this is the reason why they're so upset at you.
Merci beaucoup, mais... c'est pour ça qu'ils sont tellement énervés.
Call her house, call her work, call her mother if you have to, but get her down here.Thank you so much.
Appelle sa maison, son boulot, sa mère s'il le faut, mais trouve-la. Merci.
I'd like to thank you all for... coming to my party, but more importantly, I would like to take a moment to thank Audrey for all of her hard work, and putting it together, it's... much nicer and classier than I deserve, but then again, so is she.
Je voudrais tous vous remercier pour... être venus, mais plus important, je voudrais prendre un instant pour remercier Audrey pour tout son travail et pour avoir organisé ça, c'est... bien plus joli et classe que ce que je mérite,
Now, I was told that many of you came to visit me while I was in the hospital, and let it be known, I was heavily sedated. Okay? So I don't remember much, but... thank you and...
On m'a dit que beaucoup d'entre vous étaient venus me voir à l'hôpital, sachez que j'étais sous calmants, donc j'ai peu de souvenirs.
But you're so much more evolved than your poor mother, thank God.
Mais tu es beaucoup plus évoluée que ta pauvre mère, heureusement.