But that's not why i'm here Çeviri Fransızca
94 parallel translation
♪ But that's not why I'm here ♪
♪ mais je ne suis pas venue pour lui ♪
♪ But that's not why I'm here ♪
Mais ce n'est pas pourquoi je suis là
That's why I come here, not because of the meal, but because the hostess is in love with me.
Je ne viens pas ici parce qu'on mange bien, mais parce que la patronne m'aime.
- But that's not why I'm here...
- Mais là n'est pas la raison...
but that's not why I'm here.
Mais je ne suis pas venue pour ça.
- Fine. But that's not why I'm here.
- Je viens vous parler d'autre chose.
But that's not why I'm here.
Mais je ne suis pas là pour ça.
'But I'm sure that when I'm not here..' '.. you'll remember me often..' '.. and I don't know why, but when I get back..'
Mais je suis s re que quand je serai loin tu penseras moi souvent... et quand je reviendrai, tu me demandera pardon genoux... pour se marier.
- But that's not why I'm here.
- Je ne suis pas là pour ça.
You're welcome to any help that I can give you, but that's not why I'm here.
Je ne suis pas là pour ça.
I've always found your writing a little hackneyed and stilted, but I guess that's why I'm not workin'out here in Hollywood, huh?
J'ai toujours trouvé ton écriture banale et sans profondeur, mais c'est sûrement pour ça que je ne travaille pas à Hollywood.
I'm not saying there's any connection here but they did tell me that's why they got divorced.
Je ne dis pas qu'il y a un lien... mais ils m'ont dit que c'était la raison du divorce.
- But guess what, that's not why I'm here.
Je suis pas payée pour faire la bonne.
Yeah, but that's not why I'm here today.
Ouais, mais je suis pas là pour ça.
Of course, I need money, but that's not why I'm here.
Bien sûr que j'ai besoin d'argent, mais ce n'est pas pourquoi je suis là.
- I mean, that's why I'm here. - But... we're not a substitute for love.
Mais... nous ne remplaçons pas l'amour.
Not that I don't want to reminisce, but it's why I'm here.
Quand j'arrive à le trouver! Pas que j'ai envie de le rappeler, mais c'était pour lui que j'étais venu.
But that's not why I'm here.
Mais ce n'est pas la raison.
But that's not why I'm here. That's not why I'm running for president.
Mais ce n'est pas pour ça que je veux être président.
Yes, but that's not why I'm here today.
Oui, mais ce n'est pas pour ça que je suis ici.
That's not why I'm here. But it's good to know.
Je ne suis pas venu pour ça, mais c'est bon à savoir.
But that's not why I'm here.
Mais ce n'est pas ce pourquoi je suis ici.
But that's not why I'm here.
Mais ce n'est pas pour ça que je suis là.
But that's not the only reason why I'm here, you know. I got a job offer.
Mais ce n'est pas la seule raison qui m'amène, tu sais.J'ai du boulot.
Thank you, sir, but that's not why I'm here.
Merci, mais c'est pas pour ça que je suis là.
Probably, but that's not why I'm here.
Sûrement, mais ce n'est pas pour cette raison que je suis là.
But that's not why I'm here.
Mais c'est pas pour ça que je suis là.
But that's not why I'm here.
Mais ce n'est pas la raison pour laquelle je suis là.
Carly I like you, but that's not why I'm here.
Carly... Je tiens à toi, mais je ne suis pas là pour ça.
But, phil, that's not why I'm here.
Phil, je ne suis pas là pour ça.
But that's not why I'm here.
Mais je ne suis pas ici pour ça.
Maybe not for you and me, But that idea... It's the reason why I ended up here.
Peut-être pas pour toi et moi, mais... cette idée... c'est la raison qui m'a mené jusqu'ici.
Good. But that's not why I'm here.
Bien. mais ce n'est pas pour ça que je suis là.
But that's not why I'm here, Billy.
Mais ce n'est pas le but de ma visite.
Things got out of hand, but that's not why I'm here, is it?
Ça a dérapé, mais je ne suis pas là pour ça, si?
But that's... that's not why I'm here now.
Mais c'est pas pour ça que je suis ici.
And that's why I'm here. Not for revenge, but to shut him up.
Je suis pas là pour me venger, mais pour le faire taire.
But I'll tell you what, sister. That's not why I'm here.
Mais je ne suis pas ici pour ça.
Well, always nice to know, but that's not why I'm here.
Bon à savoir, mais je ne suis pas là pour ça.
Yeah, but that's not why I'm here.
Je ne suis pas ici pour ça.
- But that's not why I'm here.
- Mais je ne viens pas pour cela.
But that's not why I'm here.
Mais ça n'est pas pour ça que je suis ici.
And I wish you luck with that, but that's not why I'm here.
Je te souhaite bonne chance, mais je suis pas là pour ça.
They are ridiculous, but, no, that's not why I'm here.
Elle sont ridicules, mais, non, ce n'est pas pour ça que je suis là.
[Sighs] I know I said I was okay, and I'm absolutely not freaking out, but I'm not okay, and that's why I came down here.
[Reniflements] Je sais j'ai dit que ça allait et je n'ai pas peur du tout. mais je ne vais pas bien et c'est pourquoi je suis venue ici.
That's not why I'm here, but Joe did ask me to deliver a message.
Ce n'est pas pour ça que je suis ici, Joe m'a demandé de délivrer un message.
But no, actually, that's not why I'm here.
Mais, en fait, ce n'est pas ce pourquoi je suis ici.
You did, but that's not why I'm here.
Tu l'as fait, mais ce n'est pas pourquoi je suis ici.
I did, and it definitely bodes well for your case, but that's not why I'm here.
Je sais et c'est certainement bon pour ton cas, mais ce n'est pas pourquoi je suis ici.
Doctor, that's a very important project, and I'd like to discuss it further, but that's not why I'm here.
Docteur, c'est un projet fort intéressant, et j'aimerais en parler plus longuement, mais je ne suis pas là pour ça.
Yeah. But, that's not why I'm here.
Oui, mais ce n'est pas la raison pour laquelle je suis là.