English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But we don't have much time

But we don't have much time Çeviri Fransızca

72 parallel translation
I know we don't have too much time... but could I have leave to say goodbye to my girl?
Je sais que le temps presse, mais j'aimerais dire au revoir à ma chérie.
Striker, we don't have much time, but I'll say this... you pull this off, and a lot of people just might forget that Macho Grande ever happened.
Striker, nous n'avons pas beaucoup de temps, mais je vais vous dire... Si vous réussissez, nombreux seront ceux qui oublieront l'épisode Macho Grande.
We don't have very much time, so I will get to the point immediately.
On a pas de temps à perdre, j'irai droit au but.
I don't know, but we don't have much time.
On n'a pas beaucoup de temps.
We can stand here all day reminding ourselves just how much we hate each other but you don't have the time.
Nous pourrions échanger notre venin, mais le temps presse.
I'm not sure yet, but we don't have much time to get there.
Je ne suis pas sûr, mais on a peu de temps.
I know she's been through a lot, but we don't have much time.
Je sais qu'elle revient de loin, mais le temps presse.
But we don't have much time.
Mais on a peu de temps.
I'm sure he'd be hell on wheels..... but we don't have much time.
C'est sûrement un grand vampire sur roues mais on a peu de temps.
We don't have much rehearsal time, but let's do this for Yuko.
Nous n'avons pas beaucoup de temps pour répéter, mais faisons-le pour Yuko.
But move. We don't have much time.
Mais dépêche toi, nous n'avons pas beaucoup de temps.
We don't have much time to prepare a response, and we'll have to keep it short, but I want to give everyone an opportunity to send something... even if it's only a brief note.
Nous n'avons pas beaucoup de temps pour préparer notre réponse, mais je veux que chacun ait l'occasion d'envoyer quelque chose.
I know you're not comfortable with the family business... but we don't have much time.
Je sais que tu es inconfortable avec les affaires de la famille, mais on a très peu de temps.
They're holding, but we don't have much time.
Ca tient, mais le temps presse.
This isn't the way I wanted it, but something's come up. Somthing big. We don't have much time.
Je voulais que ça se passe autrement, mais on a un problème, le temps presse, tu piges?
This is hardly the time, but I don't know how much time we have, so... I just wanted you to know that if you wanted to go out sometime...
C'est pas le moment mais comme j'ignore le temps qu'il nous reste, je voulais te demander si tu accepterais de sortir un soir...
- but we don't have much time.
Vraiment?
I can get you out of here, but we don't have much time.
Je peux vous sortir de là. Mais il reste peu de temps.
We don't have much time, we're still in the early stages of planning this mission, but if all goes according to plan, it shouldn't be too dangerous.
On n'a pas beaucoup de temps. On est au tout début de l'opération, mais si tout se passe comme prévu, ça ne devrait pas être dangereux.
But I'm afraid we don't have much time for pleasantries.
Mais assez de civilités.
We don't have much time, but we must take this boat.
Le temps presse. Il faut prendre ce bateau.
I don't know how much time I have left. We still don't know what Varden means. But if it is the killer's name, and he is a patient... he probably will be in Burrell's files.
J'ai parlé à Carrie Tu dois chercher quelqu'un que le docteur a considéré comme représentant un danger Quelqu'un avec un passé violent
and i hate to arrest you, but we don't have much time.
Désolée de vous presser, mais le temps passe.
But it's moving so we don't have much time.
Il se déplace. On a peu de temps.
She's still in labor, but we don't have much time.
Elle est toujours en travail, mais on a peu de temps.
We don't have much time to practice but let's do our best. okay?
Il reste peu de temps pour répéter, mais nous ferons de notre mieux.
I know we don't have much time, but is this the best the Bureau can come up with?
Nous manquons de temps, mais est-ce là ce que vous pouvez faire de mieux?
But we don't have much time.
Mais nous avons peu de temps.
We don't have much time to get you through the Gate, but I think we can manage it.
On devra faire vite pour te faire passer la Porte.
So far we only advanced for 51 years But we don't have that much time.
Nous avons pu avancer que de 51 ans. Nous n'avons pas assez de temps.
All right, sir, but we don't have much time.
Bien, mais le temps presse.
But I don't think we have much time.
Mais je ne pense pas pouvoir gagner beaucoup de temps.
Everyone's out, but we don't have much time.
Ils sont sortis, mais on a peu de temps.
Sorry, but we don't have much time.
Désolé, on est pressés.
There is so much to say, but we don't have very much time.
J'ai tant à te raconter, mais le temps nous est compté.
Well, we're in, but we don't have much time.
Bon, on y est, mais on a peu de temps.
Okay, but we don't have much time.
- Attends. - Fais vite.
We think we figured out how to fix everything but we don't have much time.
On a trouvé la méthode pour opérer la fusion, mais il faut se presser.
But we really don't have much time.
Mais le temps nous manque.
I don't know if we have another 30 years. But this is the first time then both your family and I worried so much about you Hadji.
Je ne sais pas si nous avons encore d'autres 30, mais c'est la première fois... que ta famille et moi sommes si inquiets pour toi, Hadji.
We don't have much time, but I can...
Nous n'avons pas beaucoup de temps, mais je peux...
Hey, Rachel, I know that this isn't ideal, but we don't have much time and we need your help.
Ce n'est pas très agréable, mais le temps nous manque, et on a besoin de votre aide.
You can see your brother-in law, but we don't have much time.
Tu peux voir Felipe, mais ne tarde pas.
How much time do we have? I don't know, but it sounds like it's moving fast.
mais ça va vite.
I know you're confused, but we don't have much time.
Je sais que tu es perplexe, mais le temps presse.
Look, I don't know if we've talked tonight but we don't have much time.
Je sais pas si on s'est déjà parlé ce soir, mais on manque de temps.
But we don't have much time.
Mais nous n'avons pas beaucoup de temps.
Okay, agreed, but we don't know where they are, and that girl doesn't have much time left.
Ok, je suis d'accord, on ne sait pas où ils sont, et cette fille n'a pas beaucoup de temps.
Someplace safe, but we don't have much time, all right?
À un endroit sécurisé, mais nous n'avons pas beaucoup de temps, d'accord?
I know you're angry, but we don't have much time.
Je sais que tu es en colère mais nous n'avons pas beaucoup de temps.
But with the expedited trial, we don't have much time.
Mais avec le jugement expédié, nous n'avons pas beaucoup de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]