English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But we have to do something

But we have to do something Çeviri Fransızca

122 parallel translation
I don't know but we have to do something.
♪ En sais rien. Mais on peut pas rester comme ça.
But we have to do something!
Mais on a quelque chose à faire!
We're right on schedule, but we have to do something about that security guard.
On est à l'heure, mais on doit s'occuper du garde là-haut.
I don't either, John, but we have to do something.
Moi non plus, mais il faut faire quelque chose.
But we have to do something. What if it comes to Japan again?
Mais, on ne peut pas rester les bras croisés, on doit l'arrêter!
But we have to do something or risk losing everything we hold dear.
Mais il faut agir ou nous risquons de perdre ce à quoi nous tenons.
- No, but we have to do something.
Non, il leur a juste fait peur, mais il faut faire quelque chose.
I do not know, but we have to do something,
Je n'en sais rien, mais il faut faire quelque chose.
I know what you're saying, but we have to do something.
- Je sais, - mais on doit agir.
There's no way we can get near that planet. But we have to do something.
On n'arrivera pas à approcher cette planète.
I know rules are rules, but we have to do something.
Je sais que le règlement, c'est le règlement, mais on doit intervenir. - Que suggères-tu?
But we have to do something about your name.
Mais on doit faire quelque chose pour ton nom.
But we have to do something Aakash.
Mais nous devons faire quelque chose Aakash.
but we have to do something
Mais nous devons faire quelque chose.
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
Ce n'est pas de la simple curiosité. Il m'est apparu que ces deux accidents, si je puis dire, pourraient avoir un rapport avec un certain objet que j'essaie de retrouver, non pour moi, mais pour son propriétaire légitime.
The apothecary talks too much sometimes. But this time, he's right. We just have to do something about the Hawk.
Certes, l'apothicaire parle trop, mais il a raison à propos du Faucon.
Marriage isn't perfect but it will have to do until we think of something better.
Le mariage n'est pas l'idéal, mais ça devra faire l'affaire en attendant.
It is, but we suspect that might have something to do with what happened to your granddaughter.
Sa disparition peut être liée à la mort de Paula.
Do you have any idea how we can stop them? I'm not sure, but I think it has something to do with remoduIating the targeting scanners.
II faut remoduler les scanners de visée ou quelque chose comme ça.
It's obvious be have to do something, but we can't just make them leave!
Mais comment leur dire de partir?
Miss Rebecca, I know that this is a bad time for you, but it's... it's something we cops have to do.
Je sais que vous traversez un moment difficile mais... je dois faire mon travail.
it's insensitive to bring up something at a time like this, but i think we do have a little problem.
Je les verrai à l'enterrement de Walter Je les laisserais en dehors. Ils ont assez souffert
But one does not know yet to name this something, therefore, we do not have to believe in its existence.
Mais on ne sait pas encore nommer ce quelque chose, donc, nous ne devons pas croire à son existence.
But, you know, now that you're here, we'll have to figure out something to do.
Mais maintenant que tu es là, on s'arrangera autrement.
Well, I know I'm not the most technically minded, but I would think it would have something to do with the fact that we're ghosts.
Je ne suis pas très douée, mais je pense que c'est lié au fait qu'on est des fantômes.
No, I know that the man and the woman have to do something, but... why are we born?
Non, je sais que l'homme et la femme doivent faire quelque chose, mais pourquoi vient-on au monde?
Well, you see, my little Matthew, there's something Theo and I have been meaning to do for a long time, but we've been waiting for the right person to do it with.
Vois-tu, mon petit Matthew, Théo et moi y pensions depuis longtemps. Nous attendions quelqu'un pour le faire avec nous.
And I know that sounds dumb, but it's something that we have to do.
Je sais que ça a l'air idiot, mais c'est une expédition qu'on doit faire.
Uh, but... don't we have to do something if there's a grenade going'round the scene?
On doit pas intervenir quand il y a une grenade qui circule dans le milieu?
Not just to have something to do during the day but to save the city we love!
Pas juste pour avoir quelque chose à faire de notre journée mais pour sauver la ville que l'on aime!
I know we weren't supposed to get you presents... -... but I do have something for you.
Tu ne voulais pas de cadeau d'adieu, mais j'en ai un.
Well, if we were eating, we would have something else to do, but since we're not...
Si nous étions en train de manger, nous aurions autre chose à faire, mais vu que non...
No. But we have a hunch it has something to do with Harvey Thomas.
Non, mais on soupçonne que ça à voir avec Harvey Thomas.
I don't know, but we're gonna have to figure it out because it's something I wanna do.
- Je sais pas, mais on trouvera une solution, j'y tiens.
But it has. And now we have to do something about it.
Mais c'est le cas et il faut trouver une solution.
I know you got something planned for my birthday. But I was hoping it would be fine if before we went to do whatever you got cooked up that we go to Rebecca's house and have her cook us dinner. She's a great cook.
Je sais que tu as prévu quelque chose pour mon anniversaire, mais avant qu'on suive ton plan, j'aimerais qu'on aille chez Rebecca pour dîner.
We'll all have to get jobs, but I'm sure we'll each find something we can do.
On va tous se trouver un boulot. Et je suis sûr que chacun va trouver un truc qu'il peut faire.
But they're about to shoot my colleague and we have to do something.
Mais ils vont descendre mon collègue et on doit faire quelque chose.
But before we do that for you, you have to do something for us.
Mais avant qu'on fasse ça pour toi, tu dois faire quelque chose pour nous.
Okay, yes, I mean, we do have great bands, and Sunkist is being awesome by underwriting the whole event, but I'd really love to do something great for the National Breast Cancer Foundation.
Et des billets à vendre qui sont plus chers. Bon, oui. On a des groupes géniaux,
but then, you know, every once in a while, we're offered the opportunity where we have the chance to do something that is absolutely right to its very core!
Mais une fois de temps en temps, on nous donne l'occasion de pouvoir faire quelque chose de profondément juste en tous points!
I want to go pay her a visit, but there's something that we have to do first.
J'aimerais lui rendre visite mais on a plus urgent à faire.
Well, it is... Crowded, but that might have something to do with the sale, which means that if we're successful you're gonna lose the customers you have in order to get the customers you want.
C'est... animé, mais ce sont les soldes peut-être, ce qui implique que si nous réussissons, vous perdrez ces clients pour gagner ceux que vous désirez.
But if you want to attempt to explore the physical, musical possibilities of making something substantial, then we focus, and concentrate but you have to wanna do it.
Mais si vous voulez explorer les possibilités physiques de faire quelque chose de consistant, alors vous devez vous concentrer. Mais vous devez le vouloir.
Pablo, I know I wish we could do something but sometimes you just have to quit.
Pablo... J'aurais voulu pouvoir les aider, mais parfois, on est impuissants.
I don't know where we are, T ony, but you have to do something.
Je ne sais pas où on est, tu dois faire quelque chose.
Maybe... but before we do, I have a little something I'd like to try.
il reste une carte à jouer.
All right, look, I know we have to do something, but this woman's our friend.
Je sais qu'on doit faire quelque chose mais c'est une amie.
But we're going to have to do something about little Miss USA.
Mais on va devoir faire quelque chose à propos de Miss Amérique junior.
But we know it's got to have something to do with Taylor's development, right?
On sait que ça a un rapport avec le projet de Taylor.
I know you're trying to do the fastest, but... we're just going to have to rotate more or something.
Je sais que tu essaies de faire au plus vite, mais on va devoir alterner davantage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]