Buzzing Çeviri Fransızca
1,299 parallel translation
Jaffa, cree! ( buzzing ) I've got your six.
Je vous couvre.
In about a half-hour, we're buzzing the island with what they call an alpha-strike formation to show Bazan....
Dans une demi-heure on va retourner cette île avec... une formation en frappe alpha pour montrer à Bazan...
Paris is buzzing with rumours that are very painful for me, and your presence at my side will quell them.
il court dans Paris des rumeurs qui me font beaucoup de peine. Et auquelle ta présence à mes côtés apportera le plus sanglant démentir. Quelles rumeurs?
- You're buzzing.
- C'est vous qui sifflez?
Why is this TV buzzing?
Pourquoi cette TV bourdonne?
- - [Mechanical buzzing] - - Oh, boys.
Hé, les gars.
- - [Buzzing] - - Juni Cortez!
Juni Cortez!
Romero's Zoo Too... an entirely new... miniature zoo... - - [Neighing, buzzing] - - where each species is unlike any creature you've ever seen.
"Romero's Zoo 2"... un zoo miniature entièrement nouveau... où chaque espèce ne ressemble en rien à ce que vous avez déjà vu.
- Fucking buzzing, man.
- Ça baigne, mec.
The girl's buzzing like a bee, not me.
C'est la gamine qui bourdonne comme un frelon, ce n'est pas moi.
The bees are buzzing... and the wind's in the trees.
Les abeilles bourdonnent... et le vent joue dans les arbres.
The bees are buzzing... and the wind's in the trees.
Les abeilles bourdonnent... et le vent joue dans les arbres. Quelle merveille.
My ears buzzing.
J'ai les oreilles qui bourdonnent.
All of L.A. is buzzing.
Tout L.A. en parle.
I went to bed early and that is why I didn't hear the buzzing.
Je me suis couchée tôt, c'est pourquoi je n'ai pas entendu sonner.
Someday I'll be buzzing like tinfoil in a microwave and I'd rather be with my own kind then.
Un jour, je grésillerai comme l'alu au micro-ondes et je préférerais alors être parmi les miens.
I know all that stuff you said in your letter about wanting to leave Roswell and get away from it, but I know we can work everything out. [ELECTRICITY BUZZING]
Je n'ai pas oublié ta lettre où tu disais vouloir quitter Roswell et en finir avec tout ça, mais on doit pouvoir trouver une solution.
When I do bust Istvan Vogel, then Jools and Harry and all of you will be buzzing round the honeypot.
Si j'ai lstvan Vogel, Jools, Harry et toi, vous serez comme des mouches.
- ( Malek ) lf l had not, I would be dead. - ( fly buzzing )
Si je ne l'avais pas fait, je serais mort.
Lockman, you buzzing?
Lockman, branché?
The bees are buzzing in the tree To make some honey just for me
Les abeilles bourdonnent Et font du miel qu'elles me donnent
The whole house has been absolutely buzzing about your new pet.
Dans la maison, il n'est question que de ton nouveau chouchou.
This place is buzzing about you.
La boîte ne parle que de vous.
What is that buzzing?
C'est quoi, ce bruit?
Do you hear that buzzing?
Vous n'entendez rien?
The whole town is buzzing with how absolutely wonderful you were.
J'en ferai. Les docteurs Abbott.
Do you guys hear a buzzing?
Vous entendez bourdonner?
BUT THEY DON'T BUZZ. SO IF YOU HEAR BUZZING IN YOUR EAR, YOU'RE OKAY.
Si tu entends du bruit, tu es tranquille.
I DON'T KNOW ANYMORE. ( BUZZING )
Je n'en sais plus rien.
Everything is fine. [BEES BUZZING]
T'inquiètes pas, tout se passe à merveille,
( BUZZING ) Your kid sucks!
Ton enfant est nul.
All this does sound familiar - cliché even, if you watch enough TV. But they all described four green globes buzzing around them like insects.
Enlevé pendant le sommeil, paralysé et flottant, une expérience hors du corps... maintenant il faut reconnaître que tout ça fait familier, même cliché, si vous regardez suffisamment la TV... mais, ils décrivent tous quatre boules vertes qui semblent défier la gravité,
- Hey, I remember when you named me deputy, there was a dull buzzing in my ear.
- Quand on m'a promu moi aussi, j'avais les oreilles qui bourdonnaient.
That was a nice story about the buzzing.
Jolie, l'histoire du bourdonnement.
My brain is buzzing with knowledge. Okay!
Mon cerveau pétille de connaissances.
She's no tramp, no pile of shit with flies buzzing round her.
Pas une pouffiasse, pas une merde qui attire les mouches.
That's it, no more parties, no more buzzing flies.
À la maison, toi. C'est fini, les fêtes et les mouches à merde.
She doesn't want me to become a slut... a whore... and a pile of shit with flies buzzing round me.
Elle ne veut pas que je devienne une traînée, une pute et une merde qui attire les mouches à merde.
- [Insect Buzzing] - Today we're starting a new
Peu importe... on lance aujourd'hui un nouveau club de cheerleaders sur le campus.
My God, my ears are buzzing.
- J'ai les oreilles qui sifflent.
I'm sweet, mate. I'm fuckin'buzzing.
Ca va mec, je suis trop excité.
Fuckin'buzzing.
Trop excité.
( DIAL TONE BUZZING ) - Just like the Declaration of Independence.
C'est pire que la déclaration d'indépendance!
[Telephone Buzzing]
"Direction du vent"
( buzzing )
[Tous] : Bzzzzzzzzz.
( buzzing )
[Tous] :
It's still buzzing out there.
Ça discute encore beaucoup dehors.
( laser buzzing ) [Narrator] And lizards made to look like giant dinosaurs!
et des lézards arrangés pour ressembler à des dinosaures
[Electricity Buzzing]
Le Village du Père Noel.
( buzzing ) - What the hell is that?
- Qu'est-ce que c'est?
( chainsaw buzzing )
[Scie à chaîne]