English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / By reputation

By reputation Çeviri Fransızca

358 parallel translation
Oh, yes, I believe I do now, by reputation.
Oh oui, de réputation.
You know Dr. Thorkel only by reputation.
Vous ne connaissez le Dr Thorkel que de réputation.
Only by reputation. But evidently he knew you.
Uniquement de réputation, mais apparemment il vous connaissait.
By reputation, that is.
De réputation.
I only know these gentlemen by reputation, but...
Je ne connais ces messieurs que de réputation...
- By reputation.
- Par ouï-dire.
By reputation only.
Seulement de réputation.
I knew Maxwell Frere by reputation as an artiste of the highest standing in his and my profession.
Je connaissais Maxwell Frere de nom. Il était réputé dans notre métier.
I know you by reputation, Captain Holden.
Je vous connais de réputation, capitaine Holden.
- By reputation.
De réputation.
Uh, not that I remember her personally, only by reputation.
Je ne la connaissais pas personnellement.
Only by reputation.
De reputation.
We've never met, but I know you well by reputation, sir.
- Sir James Arnell. - Je vous connais de réputation.
Oh, by reputation.
- Vous me connaissez?
I guess it slipped my mind, but the Pit's never been what it's supposed to be, by reputation anyway.
Je crois que si ça m'a échappé, c'est que le Purple Pit n'a rien à voir avec sa réputation.
- Only by reputation.
- De réputation.
By reputation, of course.
De réputation, bien sûr.
By reputation.
Oui, oui. Par réputation.
Except by reputation. Oh?
Moi non plus, sauf de réputation.
I know you by reputation.
Je vous connais de réputation.
Mr. Walker. This is Mr. Purvis, our football coach, whom you undoubtedly know by reputation.
M. Walker, voici M. Purvis, notre entraîneur de football.
Oh, you two know each other, don't you? By reputation only.
- Vous vous connaissez, non?
Doctor Volonski, who of course you know by reputation and his equally well known wife professor Irina Volonskaia.
Le très renommé docteur Volonski, et son épouse non moins renommée, le professeur Irina Volonskaia.
Being a married man, I only know her by sight and reputation.
Étant un homme marié, je ne la connais que de réputation.
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people?
Pourquoi toujours vouloir faire sensation et vous faire une réputation en écrivant de vilaines inepties - au détriment des autres?
Step by step, I've abandoned to him my money, reputation peace and quiet, house and home...
Pas à pas, je lui ai donné mon argent, ma réputation, la sérénité, un foyer...
A man of my reputation should not be disturbed by such nonsense.
Un homme de mon envergure ne devrait pas s'inquiéter de ces bêtises.
I refuse to sit quietly by and see my play butchered. As long as everyone is putting in their two cents won'th somewhat promiscuously... I should like to remind you that I have a Broadway reputation to consider.
Puisque tout le monde ici donne son avis sans y être invité, je vous rappelle que j'ai une réputation à soutenir.
I put my reputation at risk by asking you that.
Je suis sérieux, je risque honneur et réputation à te le demander.
I have a certain standing that might be ruined by...
Il y va de ma réputation.
If it hadn't been for your reputation and a lot of fast talking... they'd have had you in the loony bin a dozen times by now.
Si ce n'était de ta réputation et d'un tas de baratin... on t'aurait déjà enfermé chez les fous une douzaine de fois.
According to my experience, men are all bastards a women of low reputation like me can easily be liked by men by playing with them as they expect to...
D'après mon expérience, les hommes sont tous des salauds. Une femme de mauvaise vie, comme moi, peut facilement plaire aux hommes et se moquer d'eux en elle-même. C'est la technique.
By reputation.
- Qui c'est ce mec-là?
Destroy his fine record and reputation by testifying to a mythical phone call.
Salir ses états de service et sa réputation en vous appuyant sur un appel fictif.
I've got a good reputation with the Admiral and I ain't gonna lose it on account of any letter written by some smart aleck college officer!
Ma réputation ne sera pas entachée à cause d'une bafouille écrite par un monsieur je-sais-tout!
But his attempt to murder three innocent men... to protect his own reputation will be prevented by the general staff.
Mais sa tentative d'assassiner trois innocents... pour protéger sa réputation sera arrêtée par l'état-major.
For drunkenness, bringing disgrace upon himself and the college, Cadet Avery is on this day expelled in dishonor by order of General N.W. Cheney.
Pour ivresse, et avoir déshonoré sa réputation et celle de l'école, le cadet Avery est exclu par ordre du général N. W. Cheney.
Then you worry about the old ones... who might be tempted by the rewards... or the new ones who hope they get a reputation by putting a bullet in you. Yeah.
On finit par craindre les vieux amis, tentés par la prime... et les nouveaux, tentés par la gloire de me tuer.
- Oh, sure, sure. But from now on, every Johnny Reb with a gun will be hiding behind a tree trying to make a name for himself. And you want to cut your force by one third!
Certainement, mais vous devez vous rappeler, que dorénavant, chaque Johnny Rebelle avec un fusil... va se cacher derrière un arbre... pour essayer de se faire une réputation.
Is this superhuman going to subdue the savage beast by the pure power of his eye, or the menace of his six shooter, or simply by his reputation?
Cet homme exceptionnel domptera nos bêtes humaines... d'un coup œil, à la pointe du Colt, ou par sa réputation?
Relax, you can charge a stud fee by the time that story gets around.
Te plains pas, ça va te faire une réputation d'étalon.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies.
Il est encore plus réputé pour ses succès féminins.
The reputation of having been beaten only by Brehmockel, Grumpeter and Wollersein would have been enough for me.
La réputation de n'avoir pu l'emporter seul sur Brehmockel, Grumpeter et Wollersein, m'aurait suffi.
A philanderer by repute, a great one for the...
Un séducteur de réputation. Il savait s'y prendre avec les dames.
Samuel, a philanderer by repute.
Samuel, un séducteur de réputation...
Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. I know you by your reputation, of course.
Comte Massimo Contini, je vous connais de réputation.
Even if she has a letter, you'd better not to ruin your reputation by making her your guest.
Malgré cette lettre de recommandation, mieux vaut ne pas chercher les ennuis pour le moment.
Threaten to ruin my reputation by accusation, create a doubt about me.
Menacer de ruiner ma réputation, de me discréditer.
Uh, Frank, I think I speak for everyone here... when I say that if you don't lend your full cooperation... to our little enterprise, you will be stripped naked, painted purple and dropped by helicopter behind enemy lines.
Occupez-vous des enfants. Je reviens. "Il leur a récemment rendu un service qui a fait sa réputation."
Xiao Kai is still young and is backed by Master Yu if I used too much force, please pardon me.
C'est vrai. Xiao-kai est jeune, il profite de votre réputation. Si j'y suis allé trop fort, pardonnez-moi.
I mean, you wouldn't try to sneak nothing by me because you got a reputation to protect, right?
Tu n'essaierais pas de me rouler, parce que j'ai une réputation à garder, moi aussi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]