Can you tell me what happened Çeviri Fransızca
341 parallel translation
Can you tell me what happened?
Qu'est-il arrivé?
Can you tell me what happened to Miss Terrazas?
Qu'est-il arrivé à Mlle Terrazas?
Can you tell me what happened?
- Que s'est-il passé?
Can you tell me what happened to you?
Peux-tu me dire ce qui t'est arrivé?
Can you tell me what happened?
Peux-tu me dire ce qui s'est passé?
- Can you tell me what happened?
- Que s'est-il passé?
Can you tell me what happened?
Que s'est-il passé?
Can you tell me what happened exactly?
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé, exactement?
Can you tell me What happened?
Pouvez-vous me dire ce qui se passe?
Can you tell me what happened?
Stewart. Pouvez-vous nous dire ce qu'il s'est passé?
Can you tell me what happened just before you went off the road?
Pouvez-vous m'expliquer?
Can you tell me what happened?
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé?
Can you tell me what happened?
Dis-moi ce qui est arrivé.
- Can you tell me what happened?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Can you tell me what happened? Who attacked you?
- Qui vous a attaqué?
Can you tell me what happened?
Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé?
- Can you tell me what happened?
- Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé?
Gramps, can you tell me what happened?
Grand-père, vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
Please, can you tell me what happened here?
S'il vous plaît, dites-moi ce qui s'est passé.
Can you tell me what happened here?
Tu peux me dire ce qui s'est passé exactement?
Can you tell me what happened?
Tu peux me raconter ce qui s'est passe?
Can you tell me what happened?
Tu peux m'expliquer ce qui s'est passe?
Can you tell me what's happened to Ines, Professor Mantua's niece?
Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Inés, la nièce du professeur Mantua?
- Can't you tell me what's happened?
- Vous ne pouvez pas m'expliquer?
I don't see why you can't tell me what happened.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Let's sit down over here and you can tell me what happened.
Assieds-toi, raconte-moi ce qui est arrivé.
Your Highness. Can you tell me what has happened to Rodrigo?
Altesse... pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Rodrigue?
Mac, can't you tell me what happened?
Mac, peux-tu me dire ce qui s'est passé?
Can you finally tell me what the hell happened? I will tell you.
Je pourrais savoir ce qui se passe?
Can you tell me what happened?
- Racontez-moi ce qui s'est passé.
Can't you tell me what happened?
Tu veux bien me dire ce qui est arrivé?
Can you please tell me what happened?
Tu peux me dire ce qui s'est passé s'il te plaît?
Maybe this lady can tell me what happened to you.
Cette femme pourra peut-etre m'expliquer ce qui t'es arrivé.
Then you can call me at home, and I'll tell you what really happened.
Ensuite, appelle-moi. Je te dirai ce qui s'est vraiment passé.
Lila, if it was an act of passion o-or self-defense, I can help you, but you gotta tell me what happened.
Si c'était un crime passionnel ou de la légitime défense... je peux vous aider, mais il faut tout me dire.
Thank you. Excuse me, I wonder if you can tell me what happened to the boy I came in with.
Je voudrais des nouvelles de mon ami.
Can you tell us what happened to its navigational deflector?
Alors pouvez-vous me dire où est passé le déflecteur de navigation?
Sir, can you tell me, do the possible racial overtones... of what happened in Williamsburg... make you think twice about visiting New York?
Monsieur, les implications raciales des événements de Williamsburg remettent en cause votre séjour?
Honey, can't you tell me what happened?
Tu veux me dire ce qui s'est passé, chérie?
If you want me to, I can tell your parents in person what happened. - I can bring'em down here.
Je peux prévenir tes parents moi-même, les amener ici.
Can you at least tell me what happened to the other people I was with on the street?
Qu'est-il arrivé aux personnes qui m'accompagnaient?
Detective. Can you at least tell me what happened?
Pouvez-vous dire au moins ce qui s'est passé.
- You can tell me what happened.
- Tu me raconteras le début.
I can help you if you tell me what happened.
Pour vous aider, je dois savoir ce qui s'est passé.
Yeah, if you can tear yourself away from Ellsworth. I'd like you to help me find Sergeant Clyde Morrison, the sole surviving member of the team that entered the El Bakkar compound. He's the only one who can tell us what happened.
Si vous pouvez faire une pause sur Ellsworth, aidez-moi à trouver le sergent Clyde Morrison, le seul survivant de l'équipe qui a pénétré à El Bakkar, le seul qui puisse nous dire ce qui s'est passé.
I guess you can't really tell me what happened - .. all that top - secret James Bond stuff, right?
J'imagine que tu peux pas tout m'expliquer - c'est du top-secret à la James Bond, c'est ça?
Excuse me. Can you tell us what happened here tonight?
Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé ici ce soir?
Excuse me, Mr. Higgins, can you tell me exactly what happened?
M. Higgins, que s'est-il passé?
Agent Baldwin, can you tell me what you were doing when this happened?
Agent Baldwin, que faisiez-vous quand c'est arrivé?
- Can you tell me what happened?
Que s'est-il passé?
So I suppose you can tell me what happened in game two, huh?
Et tu sais ce qu'a donné le 2e match, hein?