Cancel Çeviri Fransızca
5,253 parallel translation
- Well, you'll have to cancel it.
- Il faut annuler.
Can I cancel my reality show and become a better person?
Puis-je annuler mon reality show et devenir une meilleure personne?
It was either you or cancel it.
C'était soit toi soit l'annuler.
Alex, if you truly have a problem, I have to cancel the surgery.
Alex, si tu as vraiment un problème, je dois annuler l'opération.
Forget the understudy. Cancel the first preview.
Laisse tomber, on annule la 1re générale.
And if we cancel the preview, the press will smell blood.
Si on annule la 1re générale, la presse va se lâcher.
I think we should cancel the preview.
Je crois qu'on va annuler la générale.
N-n-n-n... I actually called and asked if you wanted me to cancel my date.
J'ai appelé et demandé si tu voulais que j'annule mon rencard.
Castor wanted to cancel "pucks."
Castor voulait arrêter "Pucks".
Castor wants to cancel "pucks." Carol convinced him not to.
Castor voulait arrêter "Pucks". Carol l'a convaincu de ne pas le faire.
You'll cancel my show?
Tu annuleras mon show?
I'm glad I didn't cancel you.
Je suis content de pas t'avoir annulé.
I could cancel.
Je pourrais annuler.
Cancel.
Annuler.
Then Siggi wanted to cancel it.
Siggi voulait tout annuler.
Just cancel the Comet for the schedule for tomorrow and Tuesday.
Raye le Comète de l'horaire de demain et de mardi.
I want to cancel everything.
- On annule tout Charles.
I prefer to cancel the wedding rather than watching both of you fighting in the church!
- Je prefère arrêter les dégâts avant qu'il ne soit trop tard. J'ai pas envie que vous vous étripiez dans l'église.
- Yeah, I'm gonna cancel the account.
Je vais fermer ce compte, vous inquiétez pas.
- Don't cancel it! I can get you money to mention a few products.
On pourrait vous payer pour du placement de produits.
We'll cancel the wedding.
Viens, on va annuler le mariage.
Dan, we're going to have to cancel the next few days.
Dan, il va falloir annuler les prochains rendez-vous
Cancel the next few days.
Annule les prochains rendez-vous.
I'm so sorry I had to cancel, honey.
Je suis désolée, j'ai dû annuler, chérie.
I would never cancel if I didn't think it was absolutely necessary.
Je n'aurais pas annuler si j'avais pu faire autrement.
We need to cancel the unveiling.
Il faut annuler l'inauguration.
Cancel your flight.
Annulez votre vol.
Saving up for another wedding to cancel?
On économise pour un annuler un autre mariage?
- Cancel the interview.
- Annulez l'entrevue.
Cancel it.
Annulez-la.
Don't cancel your lunch.
N'annule pas ton déjeuner.
Without her, the whole story falls apart, so cancel your plans,'cause we're staying in tonight.
Sans elle, toute l'histoire tombe en morceaux, donc annulez vos soirées, tout le monde reste ici.
He had to cancel.
Il a dû annuler.
I forgot to cancel the caterer.
J'ai pas décommandé le traiteur.
Yeah, I'm sorry. Do I cancel my credit cards or not?
Alors je dois faire opposition à la banque ou pas?
I should just cancel the damn lecture.
Je devrais annuler cette satané conférence.
- Why would you cancel?
- Pourquoi veux-tu annuler?
I'm going off a recommendation from the waitress. Oh, excuse me, could I actually cancel the rest of my order?
Excusez-moi, je peux annuler le reste de ma commande?
So before we even get these in our mouths they'll cancel the whole thing.
alors, ils annuleront tout avant qu'on Ies avale.
Cancel snack time.
Annule la pause déjeuner.
And when you cancel meetings, it prevents me from being able to do mine.
Et lorsque vous annulez des réunions, ça ne me permet pas de faire le mien.
No, no, no, no. Don't cancel the presentation.
N'annule pas la présentation.
So we should probably cancel the presentation tomorrow.
On devrait annuler la présentation demain.
There's no need to cancel the shoot...
Inutile d'annuler le tournage...
Not only did he cancel our Valentine's Day plans, but he's using our One If By Land, Two If By Sea reservation for his meeting with that Tony Eagle guy.
Il n'a pas seulement annulé nos plans pour la St Valentin, mais il utilise notre réservation pour le "One If By Land, Two If By Sea" pour sa rencontre avec ce Tony Eagle. Merci.
You can give me your phone or I can call and cancel the service and remote swipe all the crap you put on there.
Donne-moi ton téléphone ou je résilie l'abonnement et j'efface tes saletés.
Cancel the sale.
Annule la vente.
All the meetings I had to cancel, let's find a way to get them back on the books. - Yes, sir.
J'ai dû annuler des réunions, il va falloir les reporter.
Okay, no, no, no. I don't want to cancel.
Je ne veux pas annuler.
You go back to jail, and I, in exchange, I give you the combination to cancel the procedure.
Tu retournes en prison, et moi, en échange, je te donne la combine pour annuler la procédure.
We'd have canceled it altogether. We can't cancel it.
On ne peut pas annuler, c'est la fête de fiançailles