Caretaker Çeviri Fransızca
751 parallel translation
What if the caretaker sees me?
Et si le logeur me voit?
Jonesy, you need a caretaker.
Jonesy, il vous faut un manager.
Caretaker at hotel of unfortunate bartender... testify you visit Rogers last night... after inquiry at police office.
Concierge à l'hôtel de malheureux barman... témoigner vous visiter Rogers hier soir... après interrogatoire de police.
Enough to sacrifice me for a caretaker, her mother...
Assez pour me sacrifier à un larbin... sa mère...
- How long have you been caretaker here?
- Depuis combien de temps êtes-vous gardienne de cette maison?
I know the old caretaker in here.
Je connais le fossoyeur.
A what? Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island.
Parada vient de me parler de la gardienne de l'Ile Noire.
That's probably the colored caretaker Parada told me about.
C'est probablement la gardienne de couleur dont a parlé Parada.
A position as caretaker of the little cemetery at Mapleton... has been arranged.
On a prévu à ton attention un poste de gardien au cimetière de Mapleton.
You the new caretaker?
- Vous êtes le nouveau gardien?
It seems strange to me that a young fellow like you... would want to tie himself down to the job of a caretaker.
Je trouve qu'il est étrange qu'un jeune homme comme vous... veuille s'enfermer dans un emploi de gardien.
I've been out to the graveyard, sheriff... and I was talking to the caretaker... about a final resting place for myself.
- Je suis allé au cimetière... je parlais avec le gardien... désirant trouver un endroit calme pour mon repos futur.
And the caretaker spoke all about Egypt... and Quoted a lot of passages from his Egyptian Bible.
Et le gardien a parlé de l'Egypte... et a cité de nombreux passages de sa bible égyptienne.
He'll remain a caretaker, and me a domestic.
il reste un garde et moi une domestique.
I am Michael, self-ordained caretaker... of this monastery.
Je suis Michael.Je me suis moi-même nommé gardien de ce monastère.
I understand from the caretaker that you are the two gentlemen... who helped clean up the cemetery after the big blitz.
Le gardien m'a dit que tous deux... étiez venus nettoyer le cimetière après le bombardement aérien.
Then while he's greeting the caretaker... I'll slide it out, hide it in a hollow old apple tree.
Et quand il dira bonjour à la gouvernante... je la sortirai, et je la cacherai dans le tronc creux d'un vieux pommier.
For one, the ranch is isolated. The fog is bad this time of year. - There's a caretaker- -
Le ranch est isolé et il y a souvent du brouillard.
Nobody has lived there for a long time, except Angu Ayah, who has always been there and stays on as caretaker.
Plus personne ne vit là à part Angu Ayah. Elle y a toujours vécu et y reste comme gardienne.
As a caretaker, she's a bit of a failure, but she's a faithful, dirty old bird and goes with the place.
Elle fait une assez piètre gardienne mais ce vieil oiseau sale est fidèle et fait partie du palais.
- Are you the caretaker here?
- Vous êtes le concierge, ici?
I'm going to write you a note to the caretaker up there...
Je vais vous donner un mot pour le gardien.
Do you have a caretaker by the name of Bill Ches?
Votre gardien s'appelle bien Bill Ches?
Muriel Ches married your boss's caretaker... after meeting him in a bar in San Bernadino.
Elle a épousé le gardien de votre patron pour pouvoir se cacher, en prenant une autre identité.
Only the caretaker, Mrs. Carr.
Uniquement la gouvernante, Mme Clare.
- You're the caretaker's wife.
- Vous êtes la femme du gardien.
Oh, it's the caretaker!
- Flûte, la concierge!
The caretaker!
- C'est la concierge.
- For the caretaker? - No, for her nephew!
- A la concierge?
Didn't the caretaker tell you?
Le portier ne t'a rien dit?
Tha caretaker has forgotten to lock the door?
La concierge aurait oublié de fermer la porte à clé?
I was embarrassed when the caretaker spoke about it.
J'ai été gêné quand la concierge en a parlé.
It's not amazing, the alarm is in the caretaker's room.
C'est normal, l'alarme est chez le concierge.
It's the caretaker. Everything's all right.
C'est le concierge, tout va bien.
- How long have you been caretaker here?
Depuis combien de temps travaillez-vous ici?
He's next-door's caretaker's son.
C'est Ie fils du concierge d'à côté.
Beat it, or I'll tell the caretaker who swiped his bike.
Laisse-moi ou je dis au propriétaire que tu lui as volé son vélo.
Yes, that's right. - Has the caretaker got a key? - No.
Le concierge a-t-il une clé?
But what will become of him if he can't be school caretaker?
Qu'est-ce qu'il deviendrait, s'il n'était plus gardien à l'école?
Quick, Gustave, the school caretaker, has gone mad, training a rifle on the kids because he's threatened with eviction.
M. Pierre, venez vite. Gustave est devenu fou. Il a pris son fusil et s'est enfermé avec les gosses.
He's got a job as a caretaker.
Il est gardien, là-bas.
When will they finish the caretaker's house?
Quand finira-t-on la maison du gardien?
I'm caretaker of the tourist park in Thunder Bay.
Je suis surveillant du parc de tourisme de Thunder Bay.
Maybe because he always seemed to be just the old caretaker of the park.
Peut-être parce que je ne le considérais en fait que comme le gardien du parc.
There's no caretaker.
Pas de gardien.
- Is there a caretaker?
- Y a-t-il un concierge?
[German] Get the caretaker of the building!
Un horaire.
- This is George, our caretaker. - Hello.
C'est George, notre gardien.
- Are you the caretaker? - Yes.
C'est vous, le gardien?
- Where is the caretaker with the keys?
Où est la concierge?
Hey, caretaker!
Gardien!