Carton Çeviri Fransızca
2,974 parallel translation
We all went in on the box together.
On a acheté le carton ensemble.
Yes, but I found it in the box.
C'est moi qui l'ai trouvé dans le carton.
I said we'd take a whole box.
Je t'avais commandé un carton entier.
And a whole box I shall deliver as soon as I get my next thousand.
Je livrerai un carton entier dès que j'aurai reçu mes mille autres exemplaires.
I got a card that says they're throwing a dinner in my "honer".
J'ai reçu un carton disant qu'il y avait un dîner en mon nonneur. C'est quoi ce bazar?
Last time I was on the dating scene, Joe McCarthy was on a rampage looking for anything red.
Quand j'étais célibataire, Joe McCarthy faisait un carton, à chercher du rouge.
- Must be in a box somewhere.
- Il doit être dans un carton.
Yeah, y'all sound good together, real good.
Vous faites un carton ensemble, c'est très bien.
What, uh... what's in the box?
Qu'est-ce que heu... Qu'est-ce qu'il y a dans le carton?
I guess when Kreutzer said they were going to send us all hams, he really meant one in a cardboard box with no note.
Les jambons dont Kreutzer a parlé, c'est une seule boîte dans un carton, sans un mot.
The cardboard and the cornstarch acted as insulation, To protect the body from the flames.
Le carton et l'amidon ont agi comme un isolant, protégeant le corps des flammes.
You're not playing Sydney Carton.
Vous ne jouez pas Sidney Carton.
It's in a box of stuff at the gallery.
Dans un carton, à la galerie. Pourquoi?
I could offer you a carton of milk that expired yesterday, some juice boxes or a bottle of gin.
Je vous propose du lait avarié, du jus de fruit ou du gin.
We go now to former basketball announcer Jerry Cordova who's about to address the Black Southern Baptist Counsel.
Nous écoutons l'ancien commentateur Jerry Cordova qui s'adresse... CARTON ROUGE AU COMMENTATEUR... au conseil des églises noires.
I won't tell you dad's been drinking out of the carton again.
De pas te dire que papa boit directement à la brique.
Seven thousand days living in a box.
7 000 jours dans un carton.
Thank you, cardboard.
Merci, carton.
Born on cardboard, asleep on boards
Né sur un carton, endormi sur un tonkar
Went to Europe on a board
Parti en Europe sur un carton!
Who doesn't sleep on cardboard?
Qui ne dort pas sur un carton?
We fight for boards I dream of Europe on a board I'll go from cardboard to luxury I get high on a board
On se bat pour un tonkar! Je rêve d'Europe sur un tonkar! Du carton au luxe!
Uh, chief, Taylor left this, uh, box of your stuff here.
Taylor a laissé un carton à vous là.
Gig's Sunday. Invitation only,
Le concert, c'est dimanche, seulement sur carton,
In the Easter box.
Dans le carton de Pâques.
Not much you can't accomplish in this town with a case of beer and wheel of cheese.
On peut accomplir beaucoup avec un carton de bières et du fromage.
- Hey, I would totally rage in Japan. - Ugh.
Je ferais un carton au Japon.
Very thin cardboard on asphalt?
Du carton très mince sur de l'asphalte?
Well, I talked'em out of giving you a "code red."
Je leur ai dit de te donner un "carton rouge".
A carton of Cadbury Eggs.
Une boîte d'oeufs Cadbury.
I only eat off paper plates.
J'utilise des assiettes en carton.
Come on on. The cardboard's fine.
Allez, venez, le carton est super.
There's another box in the back.
Il reste un carton.
Reusable water bottles, no more paper towels, no more paper cups.
Bouteilles recyclables, plus de serviette en papier ni de gobelet en carton.
Just be careful of that box down there.
Faites juste attention à ce carton, là.
So I got up in the middle of the night to get a glass of milk, and I went to the fridge, and I took the milk carton out... but it was empty.
Je me suis levé prendre un verre de lait. Je suis allé au frigo, j'ai sorti le pack de lait... mais il était vide.
{ \ pos ( 192,240 ) } The Harry Potter theme park { \ pos ( 192,240 ) } is a huge hit with both anglophiles and pedophiles.
Le parc Harry Potter... fait un carton chez les anglophiles et pédophiles.
With Drama it'll kill.
Un carton assuré.
Oh, they'll love the taste. And I'm sure we have a winner.
Ils vont aimer, carton garanti.
I wasn't entirely sure they weren't shipping pieces of you back in a cardboard box.
Je ne savais pas si tu revenais en pièces détachées dans un carton.
You were drunk, you broke into my cardboard box last night.
Vous étiez saoul. Vous avez cassé ma boîte en carton la nuit dernière.
I'll start with the box over here.
Je commence par ce carton.
Uh, I bet you throw out your paper plates instead of reusing them till the food drops through.
Je parie que tu jettes tes assiettes en carton au lieu de les laver.
A hip-hop hit in Brooklyn might make it big in Tokyo before it's even heard in Manhattan.
Un tube de hip-hop de Brooklyn peut faire un carton à Tokyo avant même d'avoir été entendu à Manhattan.
Get me a carton, dude.
une cartouche, mec.
They can't do it! Because it's 2009, and we still put milk in this little paper box.
Ils n'y arrivent pas tout ca parce qu'en 2009 on met toujours le lait dans cet emballage en carton.
The... the invite said 8 : 00.
Le carton disait 20 h.
Paper cut from this damn pastry box.
Je me suis coupé avec ce carton à pâtisserie.
- Which box?
Quel carton?
Wanna build a cardboard submarine?
On construit un sous-marin en carton?
If we do find this thing, are we gonna be able to use it to get to Zoe?
{ \ * CARTON } AVIS DE RECHERCHE 210 ) } on pourra s'en servir pour rejoindre Zoe?