Carts Çeviri Fransızca
418 parallel translation
We only have ox carts, and every ox knows me personally.
On n'a que des charrettes ici et les bœufs me connaissent tous.
Drive your cattle and your carts here into my camp.
Apportez votre bétail et vos chariots à mon camp.
Maybe one or two carts remain.
Il reste peut-être une ou deux carrioles.
We'll get kerosene, bring it in carts! The fire stuff, it makes a quick, high flame.
Apportez du pétrole et mettons vite le feu!
Carts don't take more than ten pigs.
Je ne peux pas transporter plus de 10 porcs.
And that old woman's carts are always full, you see?
Les chariots de la vieille sont toujours pleins, vous comprenez?
My dad had carts and I grew up doing this.
Mon pére aussi avait des chariots, je suis nez là-dedans.
That rascal Chitas drove my clients away, but I'll force them all back to my carts again.
Ce maudit Chitas a fait fuir toute la clientéle, mais je vais m'imposer de nouveau par la force, sur mes chariots.
Chitas is a drunkard, the carts go out and come back empty, the Widow and Luís make fun of the old man.
Chitas est un ivrogne. Les chariots partent et reviennent vides, la Veuve et Luís se moquent du vieux.
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
L'autre jour, j'ai même dit à oncle Simão que tant que tu prendras pas les choses en mains, rien à faire.
One of these days, they'll join their beasts and carts and then, they'll join each other.
Un de ces jours, les bêtes et les chariots s'accouplent et ensuite, eux aussi s'accouplent.
Carts, one after the other, they all blow up and in the end there's only one, with mules and all.
Des chariots les uns derrière les autres, ils explosent tous et à la fin il n'en reste qu'un avec des mulets.
- He must be over by the carts.
Il doit être près des étalages.
He was a new Toad, completely reformed, through with gypsy carts and motorcars for ever.
Crapaud était transformé, entièrement assagi, il en avait fini avec les roulottes et les automobiles.
Regulation carts, the ignition poêles...
Réglementation des voitures à bras, de l'allumage des poêles...
He didn't see any rockets, but he did see a couple of hundred coolie carts, and they all had grooved wheels.
- Et alors? - C'est plutôt rare. - Ça vous fait penser à quoi?
Coolie carts seldom have grooved wheels.
Et qui sert à quoi?
Men will be selling hot chestnuts with their little carts.
Des hommes vendront des marrons chauds avec leurs petits chariots.
He's Mr. Big. Carts the stuff out of the country.
C'est le Grand Manitou!
They're now arranging their carts around the camp.
Ils disposent les chars autour du camp.
But cry she does, till the milk carts rattle down the street.
Mais elle pleure jusqu'à l'arrivée des charrettes des laitiers.
Guard the carts!
Gardez les chariots.
Block the pass with carts!
Bloquez l'accès au col avec les charrettes!
Put that down. Unload all the carts.
Qu'on décharge les chariots.
- Yes master? - Fill the carts.
Dépêche-toi, Jwala.
Send the large and small carts first. Hide yourselves beneath the carts.
Cachez les petits chevaux derrière les gros et cachez-vous derrière.
And I've never seen a hole large enough to swallow up horses carts of cotton and people.
Jamais je n'ai vu un trou assez grand pour avaler chevaux, chariots de coton et gens.
Horses and camels and carts and everything else.
Les chevaux, les chameaux, les chariots.
I've got Americans in the carts.
J'ai des Américains dans les charrettes.
Ursus, down there in the bottom of the valley, There are 4 carts in flames.
Ursus, dans la vallée, il y a 4 chariots en flammes.
We have carts and bicycles...
- Des charrettes et des vélos...
Cyril, how did you know they'd come for the carts?
Cyril, comment t'as su qu'ils étaient venus pour les charrettes?
But they have their own carts, don't they.
Mais ils ont leurs propres chariots, non?
No, to the go-carts.
Non, au karting.
On second thought, let`s go to the go-carts.
Antoine, j'ai réfléchi, nous allons au karting.
There're 10 thousand carts, but we need other things as well.
Des chariots, oui, dix mille. Mais il faudrait tant d'autres choses encore.
My dear Countess, an officer came to me to ask for carts to carry the wounded.
Je viens d'avoir la visite d'un officier. Il voudrait des chariots pour les blessés.
Unload the carts! Use them for the wounded men!
Libérez les charrettes pour les blessés!
Give all the carts to the wounded. Take all our trunks and store them.
Qu'on décharge les affaires, qu'on porte tout cela dans les remises.
Make certain it can sustain the weight of our carts.
Il faudrait que les fixations des troncs soient renforcées, pour les chargements.
♪ I am a merchant of carts I am the world's happiest man ♪
Je suis un marchand de chars. Du monde entier, le plus veinard.
Don't call the Grim Reaper, get to the carts!
Taisez-vous, chiennes! N'appelez pas la mort. Allez vers les charrettes.
And the others? The carts? The provisions?
C'est incroyable, j'ai les charrettes, les provisions.
That cabin carts are not- - repeat- - not allowed to accept gratuities. Thank you.
Veuillez mettre vos gilets de sauvetage, rejoignez vos cabines dans le calme, et attendez.
Take our golf carts, but don't drop anything cos we're gonna play golf later.
Prends nos chariots mais ne perds rien parce qu'on veut jouer.
The carts.
A cause des charrettes.
They're using carts to move their wounded and the supplies.
Elles servent aux blessés et au ravitaillement.
The carts came to me in my dream.
J'ai vu les charrettes en rêve.
They threw the wounded and what was left of the supplies in the carts.
Ils balançaient blessés et provisions dans des charrettes.
In the procession came trumpeters and musicians and strange animals... from the conquered territories... together with carts laden with treasure and captured armaments.
Dans le cortège se mêlaient musiciens et animaux... venus des territoires conquis. Il y avait des chars pleins de trésors volés à l'ennemi.
The store closes at 10 : 00, and then old Mr. Weinermeyer sweeps up... and then he collects all the push carts.
Ensuite M.Weinermeyer range les chariots.