Cave Çeviri Fransızca
8,856 parallel translation
Wine cellar here is surprisingly good.
La cave à vin est étonnamment bonne.
How'd you get in this time... crawling through the basement like a rat?
Comment êtes-vous entré cette fois... en rampant dans la cave, comme un rat?
There must be a basement.
Il doit y avoir une cave.
There's an urn hidden in a cave in the north valley. It has the power to trap people like you.
Tu penses toujours que sa présence ici a quelque chose à voir avec toi.
The cave is about 100 feet straight down.
Aucun.
Daphne must be in some kind of subterranean cave or tunnel.
Daphne doit etre dans une sorte de grotte ou un tunnel souterrain.
Four years ago she had her house decorated, emptied the cellar and several things were taken to the second-hand shop.
Il y a 4 ans, elle a fait rénover sa maison, a vidé la cave et plusieurs objets ont été donnés à la boutique d'occasion.
It's identical to the one in the basement.
C'est le même que celui de la cave.
Go over the whole scene for fingerprints and DNA?
Ratisser la cave pour trouver des empreintes et de l'ADN?
That basement looks like it hasn't been touched in years.
La cave est restée en l'état depuis des années.
We need a forensic team in that basement, we need to see what they find.
Il faut envoyer une équipe scientifique dans cette cave, on verra ce qu'ils trouvent.
Were a journalist to learn what we found in that basement, the Mayor of Chalons Du Bois would find himself in a difficult position.
Si un journaliste apprenait ce que nous avons trouvé dans la cave, le maire de Châlons se retrouverait - dans une situation difficile.
'In the basement there was blood.'
Il y avait du sang dans la cave.
Rather he died than end up in the hands of a man such as Ian Garrett or that he became one of those poor children, kept captive, away from sunlight and human contact in someone's prison of a basement for their whole lives.
Plutôt mourir que de finir entre les mains de types comme Garrett ou devenir un de ces pauvres enfants retenus prisonniers loin de la lumière du jour et de tout contact humain dans une cave pour le restant de leurs jours.
Was it the same vision I had of the cave?
Etait-ce la même vision que j'ai eu de la grotte?
Ever since we were in that cave And lost that hour...
Depuis que nous étions dans cette grotte et perdu cette heure...
This? the pantry.
La cave.
Or from a pipe in the basement.
Ou à un tuyau dans la cave.
You're not gonna... kidnap me and hold me for ransom in a cave quickly filling with water, are you?
Vous n'allez pas m'enlever et m'enfermer dans une cave qui se remplit vite d'eau, hein?
It's a wine cellar.
C'est une cave à vin.
It's a wine cellar.
c'est une cave à vin.
It's not just a wine cellar.
Ce n'est pas une cave à vin.
It's just a wine cellar.
Ce n'est qu'une cave à vin.
How could I have possibly known that was a wine cellar?
Comment j'aurais pu savoir que c'était une cave à vin?
Yeah, well, you know what? Maybe I would listen if the Turbidians had some reason to enter the Cave of Swollen Dreams that didn't break the pact they made in act one - with Queen Darneesa.
J'écouterais si les Turbidiens avaient une raison d'entrer dans la Grotte des Rêves Gonflés et n'avaient pas rompu leur pacte avec la reine Darneesa.
They were working for Queen Darneesa, who gave them a potion that would counteract the effects of the Elixir of Failed Remembrance so they could bring the secret knowledge from the cave back to her, and then establish Newtopia as a vassal state to the Craterman kingdom!
S'ils travaillaient pour la reine qui leur avait donné une potion pour neutraliser l'Élixir du Souvenir Oublié pour qu'ils lui rapportent le secret de la grotte et fassent de Noutopie un État vassal du royaume de Craterman!
Two naked skeletons found wrapped around each other in the depths of a cave.
Deux squelettes nus enlacés ont été retrouvés au fond d'une grotte.
Coz I'm in a cave but you can go to the concert alone if you want.
Parce que je suis dans une grotte mais tu peux y aller seul si tu veux. Quoi?
The cave has collapsed, we're stuck.
La grotte s'est effondrée. Nous sommes coincés. - Allô?
Where in the cave are you, I wonder.
Je me demande où dans la grotte vous êtes.
The cave will collapse.
La grotte va s'effondrer.
He an Alfre live in a cave an esign outfits.
Alfred et lui vivaient dans une cave et des vêtements haute couture.
The guy I had a crush on is now the psycho living in our basement.
Le gars pour qui je craquais est un psychopathe vivant dans notre cave.
We just found a crate of Soviet-era missiles hidden in Marshak's cellar.
Des missiles de l'ère soviétique étaient cachés dans la cave de Marshak.
There's also an extensive cave system in this region.
Il y a aussi beaucoup de grottes dans cette région.
Everybody out there, whether you're hiding in a cave or running for your life, just keep doing what you got to do to stay alive.
Tout le monde dehors, si vous vous cachez dans une grotte ou sauver sa peau juste continuez à faire ce que vous faites pour rester en vie.
We want to see the Arrow cave.
On veut voir la Arrowcave.
Yep. Since when did we start selling admission the the Arrow cave?
Depuis quand on fait des visites ici?
I have others in a box, in the basement.
J'en ai d'autres dans un carton, a la cave.
And we came to a cave, where the lady had set up camp.
Et puis on est arrives dans une sorte de grotte, la ou cette femme avait etabli son campement.
Oh, God, it's the I.V.C.
C'est la veine cave inférieure.
The governors will cave the minute you start losing weight.
Les administrateurs céderont dès que tu perdras du poids.
This is just like all the stuff my dad used to have in his basement.
C'est exactement comme toutes les affaires que mon père avaient dans sa cave.
We'll empty the cellar.
On vide la cave.
There's an impeccable selection of vintage cabs in the keg room actually, dating all over back to...
Il y a une sélection incroyable de grands crus dans la cave à vin datant de plus de...
What happened to her in the cave?
Que lui est-il arrivé dans la grotte?
Last thing I remember, we were in the cave underneath the lighthouse.
On était dans la grotte sous le phare.
Something from the void wants to hurt me, and I think it came into the cave.
Quelque chose dans ce vide cherche à me faire du mal, et je pense qu'il est entré dans la grotte.
Well, between the snow monster and the cave-in...
Biscuits.
That infused fear in whoever traveled through it. - Like the mist we saw in the cave.
Comme le brouillard que nous avons vu dans la grotte.
Hey, lock down the basement.
Verrouillez la cave.