Chambre Çeviri Fransızca
62,098 parallel translation
All right, you go to your friggin'room!
File dans ta foutue chambre!
Oh. Well, you check her room?
Tu as vérifié sa chambre?
If you don't get out of your room, I'm gonna bleach all your bird shirts.
Si tu ne sors pas de ta chambre, je vais laver tes chemises-oiseaux à l'eau de javel.
I'm just gonna go wait in Jess'room.
Je vais aller attendre dans la chambre de Jess.
You want to see your new room?
Tu veux voir ta nouvelle chambre?
Great. Nick, how often do you sneak into my room in the middle of the night?
Nick, pourquoi tu te faufiles dans ma chambre au milieu de la nuit?
Sebastian, if you're gonna sleep in Leigh's old room, why don't you just move down there?
Sébastien, si tu veux dormir dans la chambre de Leigh, pourquoi tu ne t'y installes pas?
But you... are to be brought to my bedchamber.
Mais vous... allez être amené dans ma chambre
They were probably in Susie's hotel room.
Ils étaient probablement dans la chambre d'hôtel de Susie.
You tell the person on the other end to wait, then come get me in my room.
Vous direz à la personne au bout d'attendre, ensuite venez me chercher dans ma chambre.
Lodge had a phone in his room.
Lodge avait un téléphone dans sa chambre.
Master bedroom's on the other end of the hall.
La chambre principale de l'autre côté.
Oh, I rented a room from your neighbor, the tall guy... dressed like a little boy.
J'ai loué une chambre à votre voisin, le grand type... habillé comme un enfant.
My room is paid up until the end of the month, so I can do with it whatever I please, which includes renting it out for a dollar a night.
Ma chambre est payée jusqu'à la fin du mois, donc je peux en faire ce que je veux, y compris la louer 1 dollar la nuit.
Hey, tomorrow who wants to paint the nursery?
Qui veut peindre la chambre d'enfant demain?
He won't leave the room. We can't get him out of the room.
Il ne sort plus de la chambre.
So I ran to the back room, which is just this little bedroom.
J'ai donc filé dans la pièce en question, c'était juste une petite chambre à coucher.
"This is grating on me so bad, I'm going to my room and crying privately."
"Ça m'irritait, m'exaspérait au plus haut point, je partais dans ma chambre pour aller pleurer en privé."
Watched the second plane fly into the second tower from my hotel room.
J'ai regardé le deuxième avion s'écraser dans la deuxième tour depuis ma chambre d'hôtel.
Some of its finest treasures are in a hidden underground vault.
Ses plus beaux bijoux sont cachés dans une chambre-forte souterraine.
For over half a century, the Hatton Garden security vault has remained a fortress.
Pendant près d'un demi-siècle, la chambre forte Hatton Garden est restée imprenable.
I've got a penchant for sleeping in a fez hat... and me mother's dressing gown.
J'aime dormir en portant un fez et la robe de chambre de ma mère.
The vault, yeah?
La chambre forte?
I've chosen some crooks that never even leave their bedrooms.
J'ai choisi des escrocs qui sont restés dans leur chambre.
They rendezvous, then head off to the Hatton Garden vault in pairs.
Ils se sont retrouvés puis sont allés par deux dans la chambre forte.
Then they cut through a second iron gate to reach the vault itself.
Ensuite, ils sont passés par une deuxième porte en fer pour atteindre la chambre.
A steel stack of safety deposit boxes up against the wall of the vault.
Un rayon de coffres-forts en acier placés contre le mur de la chambre forte.
The Grandad Gang, who are on the verge of breaking into the Hatton Garden security vault when their hydraulic ram fails.
Les papys sont sur le point d'entrer dans la chambre forte Hatton Garden quand leur bélier tombe en panne.
It was like being in a torture chamber, day after day.
On était enfermés dans une chambre des supplices.
This room is occupied by Maria but she's at work.
La chambre est occupée par Maria, mais elle est au travail.
There's an ideal room for a nursery just off the master suite.
Il y a une chambre d'enfant idéale, juste à côté des parents.
And I came home from work one night and I saw David laying in bed in his room.
Et un soir, je suis rentré du travail et j'ai vu David couché dans son lit, dans sa chambre.
Sunday, we would go across to the north side of the base because there was a refrigerator there and we couldn't have a refrigerator in our room.
dimanche, nous traversions la base jusqu'à sa face nord parce qu'il y avait là un réfrigérateur et ne pouvions pas en avoir un dans notre chambre.
Don't mind us, Nana. We'll just be in my room.
Fais pas attention à nous, on va dans ma chambre.
excuse me... our room.
... notre chambre.
Ah! I'm in a real girl's bedroom.
Je suis dans la chambre d'une fille.
I'm not supposed to have boys in my room, especially you!
Je suis pas censée avoir des garçons dans ma chambre, surtout pas toi!
- Why is it snowing in my room?
- Pourquoi il neige dans ma chambre?
I need a room.
Pour une chambre.
A view of the highway or the aerotrain?
Pour la chambre, la vue, sur route ou aerotrain?
Member of the House of Lords.
Membre de la Chambre des Lords.
That's Motoko's room.
C'est la chambre de Motoko.
Renzo, if I gave you a couple hundred bucks, could you get a hooker to wait in Teddy's room?
Renzo, je te donne 200 $, trouve-moi une pute à mettre dans sa chambre.
Oh, I was asking the hotel that very same question about my own room.
J'ai demandé la même chose pour ma chambre.
I have a bag of dope in my room.
J'ai un sac de marijuana dans ma chambre.
Room 115 for the dope in case any of you feel that a bag of dope would be fun to do.
Chambre 115 pour la marijuana si ça vous dit d'aller en fumer.
Is your room this way?
Votre chambre est par là?
I share a room with a man called Jalapeno who has a smiley face tattooed on the end of his penis so that when he pees it looks like it's vomiting sunshine.
Je partage une chambre avec un type appelé Jalapeño qui a un smiley tatoué sur le bout du pénis. Quand il pisse, on dirait qu'il vomit du LSD.
When you went to the bathroom in the nanny's room, you used the phone.
Tu es allée aux toilettes dans la chambre de la nounou et tu as téléphoné.
Uh-huh. I know this because a little light came on in the bedroom when you did that.
Je le sais, un petit voyant s'est allumé dans la chambre.
Maybe back in the ballroom after the happy couple is gone and I'm upstairs in the room?
Peut-être dans la salle de bal après le départ des mariés, quand je serai dans notre chambre.