Châteauneuf Çeviri Fransızca
60 parallel translation
So you are the son of Mrs. Châteauneuf?
Tu es le fils de Mme Châteauneuf, alors?
I have Mrs. Châteauneuf's son here.
J'ai le fils de Mme Chàteauneuf, la.
Châteauneuf, bring to me whatever you are reading.
Châteauneuf, apporte-moi ce que tu lis.
Châteauneuf.
Châteauneuf
Careful, Châteauneuf!
Attention, Châteauneuf!
Châteauneuf, don't be a show-off.
Châteauneuf, ne fais pas le malin.
We don't answer back, Châteauneuf.
- Silence! On ne répond pas, Châteauneuf
You're a snitch, Châteauneuf!
Cafteur!
No, Châteauneuf did not get 20.
Non, Châteauneuf n'a pas eu 20.
Luckily for him, there are no marks below zero, because Châteauneuf would have scored - 6.5.
Heureusement qu'il n'y a pas de note plus basse que le zéro, car Châteauneuf aurait eu - 6,5.
And for your enjoyment, I will demonstrate how Châteauneuf... translates the famous phrase :
Et pour vous détendre je vais vous montrer comment Châteauneuf traduit la fameuse phrase :
You haven't made any progress during the summer, Châteauneuf.
Vous n'avez fait aucun progrès durant l'été.
Now here's an example of a barbaric term we adopted, let alone its simple translation in our language.
Quelque chose de luxueux est à l'origine quelque chose de brillant. À vous, Châteauneuf, de me dire un mot.
Châteauneuf? Yes, that's me.
Mettez-vous en rang par deux et suivez-moi en silence.
So did I. The number of patients I had in my care was dwindling ;
Châteauneuf? Oui, c'est moi.
It would appear that one of you... wanted to get Châteauneuf accused of jumping the wall.
Que s'est-il passé en... Asseyez-vous, mes enfants.
His scarf was left behind in the yard as evidence... and other objects I won't mention at this time, were planted in his personal belongings in the dormitory.
Je suis venu vous parler d'une affaire très grave. En effet, l'un de vous a, semble-t-il, voulu faire accuser votre camarade Châteauneuf d'avoir fait le mur.
Now, here... "We're going for a fortnight right at Chateauneuf en Champagne."
"Nous partons 15 jours au repos à Châteauneuf-en-Champagne."
I swear. But why did you come to Chateauneuf?
- Pourquoi es-tu venue à Châteauneuf?
- Chateuneuf-du-Pape.
"Châteauneuf du Pape"!
The Châteauneuf fair's been the same for the last 10 years.
Oh, tu sais, la fête de Châteauneuf, depuis 10 ans, je la connais par coeur.
- And to Châteauneuf on Saturday.
- Je te raccompagnerai samedi. - Samedi là?
In Châteauneuf, they all treat me like a widow.
On me parle sur le ton des condoléances, comme à une veuve.
I was poor and didn't want to rot away in Châteauneuf.
J'étais pauvre, et... je ne voulais pas croupir à Châteauneuf.
A chateauneuf-du-pape? - Yes, sir.
Une Pils et pour moi, une demie de Châteauneuf.
And, in good family tradition, a chateauneuf-du-pape.
Et maintenant, tradition familiale, le Châteauneuf du Pape.
Chéteauneuf du Papa.
Un châteauneuf-du-pape.
Don't forget the wine, to toast their defeat.
N'oublie pas le châteauneuf. - Pour fêter leur déconfiture.
A 1981 Chéteauneui du Paps.
"Châteauneuf-du-pape 81."
It must have cost a lot.
Ça doit être cher, le châteauneuf 81.
The Chéteauneuf.
Le châteauneuf.
So, nibble your cheese and sip your wine,
" Sirotez votre Châteauneuf
I'm trying to mix our own Chateauneuf Du Pape.
J'essaie de faire notre propre Châteauneuf-du-Pape.
The original Chateauneuf Du Pape was blended from 13 different grapes.
Le vrai Châteauneuf-du-Pape est un mélange de treize cépages.
I'll open a bottle of our wonderful Chateauneuf Du Pape.
Ouvrons une bouteille de ce divin Châteauneuf-du-Pape.
Perhaps a gorgeous Châteauneuf-du-Pape.
Un somptueux Châteauneuf-du-Pape.
She doesn't even like Châteauneuf-du-Pape.
Elle aime pas le Châteauneuf du Pape.
Hi, yeah. Uh, we'll have the'98 châteauneuf-Du-Pape.
On va prendre un Châteauneuf du Pape de 98.
Châteauneuf-Du-Pape,'98.
Châteauneuf du Pape, 98.
Chateauneuf du Pape 1982.
Châteauneuf du Pape 1982.
A Chateauneuf, perhaps.
Un Châteauneuf, peut-etre.
Chateauneuf de lager.
Châteauneuf de bière blonde.
I don't want to cause a scene but your wine list has a Châteauneuf du Pape listed under the Côte de Provence.
J'ai pas envie de faire une scène mais votre menu des vins a un Châteauneuf du Pape dans la catégorie Côte de Provence.
A case of Châteauneuf du Pape, but that's not the point.
Une caisse de Châteauneuf du Pape, peu importe.
Nothing decompresses like a 2000 Châteauneuf-du-pape.
Rien de mieux qu'un Chateauneuf-du-Pape de 2000.
Hi, I'll have a glass of the'93 Châteauneuf-du-Pape.
Euh... je vais prendre un verre de... un verre de Châteauneuf-du-Pope.
She over-French-pronounces French words.
Oh... Elle... elle... sait pas dire Châteauneuf-du-Pape.
Goodbye, Châteauneuf!
Salut, Châteauneuf!
Your turn to choose a word, Châteauneuf.
Je vais vous le démontrer.
Châteauneuf, you would like to speak?
Sinon, je serai amené à prendre des mesures contre toute la classe.
I don't want the entire class punished on my account.
Châteauneuf, tu veux dire quelque chose?