Clanging Çeviri Fransızca
225 parallel translation
Now, Mick... [Clanging]
Mick...
The first music I remember was the clanging of the bells... that hung from the necks of the cabestros when they led the herd.
La première musique c'était... le tintement des cloches dans les troupeaux.
And gold pieces clanging on the counter.
les pièces d'or qui tintent sur le comptoir...
Nothing but jangling clanging and buzzing.
- Il n'y a que de la friture.
She kept clanging her bangles and getting him mad.
Elle lui a montré tes bracelets pour le blesser davantage.
Could the sound that awakened you have been the sound of a clanging garden gate?
Le son pouvait-il être celui de la barrière métallique du jardin?
TRAVIS TOLD ME AND I'M TELLING YOU. [Bell Clanging]
Travis me l'a dit et je te le dis.
[warning bell clanging]
PASSAGE À NIVEAU
( BELL CLANGING )
Hum, c'est presque assez...
There's a sad sort of clanging From the clock in the hall
La vieille horloge du hall Vient de sonner minuit
our fetters still clanging behind us.
au bruit cadencé des maillons de nos chaînes.
We trudge along day after day, clanging our fetters behind us, wearily counting the versts, raising the dust all around us!
Marcher encore et encore, au bruit cadencé des maillons de nos chaînes. Qu'il est triste de compter les verstes, la poussière se soulève sous nos pieds!
- ( bell clanging )
Tu m'entends?
Some story about footsteps and clanging metal in the apartment above her last night... when it's supposed to be empty.
Une histoire de pas et de bruits métalliques... dans l'appartement au-dessus du sien hier soir... alors qu'il est censé être vide.
Clanging on my pot And stitching up my sheepskin cloak
Repiquant mon chaudron Rapiéçant ma simarre
- [Clanging] - Oh! God!
Bon sang!
And then these were replaced by horse-drawn trolleys clanging along fixed tracks on this avenue.
Elles ont fait place à des trolleys tirés par des chevaux... qui avançaient sur des rails dans un bruit métallique.
Josiah : Let us, with pure heart, ( bell clanging ) approach the giver of laws, and we shall receive justice.
Laissez-nous nous approcher du donneur de lois afin que nous puissions recevoir la justice.
[clanging]
.
What's that clanging sound?
C'est quoi, ce bruit métallique? C'est ennuyeux...
( Clanging and thumping )
( Retentit et sourd )
[Metal clanging]
[Tintement métallique]
[Metal clanging]
Regarde-les! Ils applaudissent cet avorton!
"If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal."
"Si je parle la langue des hommes et des anges sans aimer, je deviens un cuivre bruyant, ou une cymbale assourdissante."
Just you and me at the old house. ( CLANGING )
M. Coups-de-soleil veut habiter au bord de la mer?
Frank can't be too comfortable with those things clanging around.
Frank ne doit pas être bien avec ces trucs qui pendent.
( glass shattering, metal clanging ) what was I supposed to do, stop them from driving ooff?
J'aurais dû faire quoi, stopper la voiture? Tu aurais pu réagir. Ces gens sont des tueurs.
[Metal Clanging]
[Cliquetis mà © tallique]
[Bell clanging] They used to say that in Centralia... every day is payday.
A Centralia, pas un jour ne passait sans être Pay Day, jour de paye.
I can hear your brass clanging.
J'entends le cliquetis de vos médailles.
[Metallic clanging]
Hé ho!
- [Clanging]
CLOCHE DE VENTE Votre attention.
- Hey, what gives? - ( bell-like clanging )
Quoi?
- [Clanging] Stop saying "Hawaii" in there.
Défense de dire "Hawaï".
- [Train Crossing Bell Clanging, Train Horn Blaring] He forced this. He put his own ass in my crosshairs.
C'est lui qui s'est mis en travers de mon chemin.
You have to stop running. - [Crossing Bell Clanging]
Vous devez cesser de fuir.
- [Clanging]
Joli costard.
- [Clanging ] - [ Gasps]
Qu'est-ce...
- Then why are we eating this crap? - [Clanging]
Alors pourquoi mange-t-on cette merde?
[Clanging] Somebody's out there.
II y a quelqu'un.
I really doubt that she went down a 1 5-story garbage chute voluntarily. [CLANGING]
Elle ne se serait pas jetée du 15e étage dans la poubelle.
[Trolley Bell Clanging]
L'AFFAIRE THAW VA DEMAIN AU JURY
[Wagon Bell Clanging] Stand back now.
Reculez donc.
And all this noise, see - this pounding, this clanging - that's them guys down there.
Calmez-vous et écoutez!
( CLANGING SWORDS, MEN YELLING )
- On dirait qu'il a des amis.
Long ago, clanging in shackles
Halte!
"And he had two horns and spoke as a dragon blasphemy against God." ( thunder crashing ) ( bells clanging wildly )
Il avait deux cornes et tel un dragon parlait en blasphémant contre Dieu.
[metal clanging]
Ce n'est pas ce que tu veux.
[Bell clanging] You know, I always like to see people... happy and having a good time.
Je préfère voir des gens heureux et qui s'amusent.
[Clanging] Carelessness...
La négligence mène au chaos.
- ( clanging ) - Milo.
.