Coconut Çeviri Fransızca
1,143 parallel translation
I was a camera girl and I did it in L.A. I did it at the Ambassador hotel. I was the only girl that worked in the place, and it was a very plush, nice job.
Je l'ai été à L.A., à l'Ambassador, au Coconut Grove, j'étais la seule fille, un boulot très classe.
All right, one medium coconut with anchovies and strawberry jam.
Une moyenne avec noix de coco, anchois et confiture de fraise!
He's holding a coconut No idea what
Il tient une noix de coco sans raison. Terminé.
The coconut won't work, nor do the bowl cotton
Les noix de coco ne marchent pas, pas plus que les bols et le coton.
And, Coconut, you got a lot of damn nerve, you got off the boat, too.
Dis, Coconut, t'es aussi descendu du bateau.
We are out of coconut.
Nous n'avons plus de noix de coco.
You figure out how to serve ambrosia to 50 people without coconut. I give up!
Trouve donc le moyen de faire de l'ambroisie sans noix de coco!
Oh, he's a coconut, this guy.
Il est à croquer.
- We had this enormous coconut cake.
- Un énorme gâteau à la noix de coco.
- Huge coconut cake with the tiers.
- Une pièce montée.
Particularly, the coconut soaks up a lot, so it's important to keep it on the side.
La noix de coco absorbe tout, alors il faut bien mettre la sauce à part.
"Baby, up your butt with a coconut."
"Je vais te fourrer une noix de coco dans le cul."
I think he was prepared to do it, except I saw no coconut.
II l'aurait fait, mais il n'avait pas de noix de coco sous la main.
He had no coconut to my knowledge.
Pas que je sache.
No coconut, huh?
Pas de noix de coco?
A coconut, guava nectar? It's carbonated.
Un nectar de noix de coco et goyave?
I got little umbrellas for each one, and a little coconut thing.
J'ai même deux petites ombrelles.
It was in a coconut.
Dans une noix de coco.
A coconut?
Une noix de coco?
Just like your coconut.
C'est comme votre noix de coco.
My little coconut.
Ma petite noix de coco.
Laura said something on her tape about a coconut.
Laura a pané d'une noix de coco sur sa cassette.
It's Disco Appreciation Night at the Coconut Teazer. The one night...
Vous savez que je rate l'unique soirée disco de l'année?
- I mean, eat a coconut.
- C'est prise de tête.
She'd lay out there all day with them Sidney Sheldon books... and her coconut oil.
Elle s'allongeait toute la journée avec ses livres de Sidney Sheldon... et son huile de noix de coco.
The free coconut at the edge of town made me feel this place would bring good luck.
Le coco gratuit à l'entrée de la ville m'annonçait que la ville me porterait chance.
Yes, marinated lamb in coconut, with a cream sauce.
Agneau mariné dans la sauce coco. Très bon.
O Lord Hanuman! If she looks in my direction lovingly I would make an offering of half a coconut at your temple.
Si elle regarde dans ma direction affectueusement...
In that case, I want coconut-water.
- Il n'y a pas de glace ici.
Come and have coffee or coconut dessert.
Viens prendre du café ou du dessert à la noix de coco.
Although the landscape of the Salvation Islands is... rather idyllic, the coconut palms, the rocks, the sea... Me, I can't forget all the past of the islands, all the men who passed through here, and who died in inhumane conditions.
Même si le paysage des îles du Salut est plutôt idyllique, les cocotiers, les rochers, la mer, moi, je n'arrive pas à oublier tout le passé des îles, tous les hommes qui sont passés par là
Win a prize coconut.
Gagnez une noix de coco prix.
All right, come out with your hands up... two cups of coffee... an auto freshener that says Capricorn... and something with coconut on it.
Sortez de là avec les mains en l'air, deux tasses de café, un désodorisant pour auto où il y a écrit "Capricorne", et quelque chose à la noix de coco.
From now on, the fate of the entire company rests on that delightful coconut of yours.
Désormais, l'avenir de la société repose sur votre charmante noix de coco.
- Coconut West Indian monkey.
- Espèce de singe à la noix.
And right now I have a vision of you and me... dripping with coconut oil on a beach in Rocapulco... with Mr. Slate's fortune to keep us company.
J'ai une vision de vous et moi... nous huilant sur la plage de Rocapulco... avec la fortune de M. Ardoise pour compagnie.
There's pineapple shrimp and lemon shrimp, coconut shrimp, pepper shrimp, shrimp soup, shrimp stew, shrimp salad, shrimp in potatoes, shrimp burger, shrimp sandwich.
Il y a l'avocat crevettes, les crevettes citron, crevettes à l'ail, crevettes au poivre, soupe de crevettes, ragoût de crevettes, salade de crevettes, hamburger aux crevettes, sandwich aux crevettes.
Where they rub you with coconut oil.
Où ils te massent avec de l'huile de noix de coco.
I have enough coconut oil for both of us.
J'ai assez d'huile de coco pour deux.
I'll give you a five minute head start before I chase you down and drop kick your little coconut head.
Je te donne cinq minutes d'avance avant de te poursuivre pour te faire la tête au carré.
Both were lined with coconut matting.
Les deux sont recouverts de tapis en coco.
His rich parents live in Coconut Grove.
Ses parents sont riches.
Coconut hid the taste of soya.
La noix de coco couvre le goût du soja.
The monkey skull is also just a coconut.
Le crâne du singe est aussi en noix de coco.
Wow! Your heart looks like a coconut
Ton cœur ressemble à une noix de coco.
Coconut?
Une noix de coco.
Oh, coconut are his words all true?
Noix de coco, a-t-il dit la vérité?
I want coconut.
- Je la veux à la noix de coco.
Please give me one ice-cream. I mean... coconut-water. Hurry up.
Je l'achète pour toi tout de suite.
Go to Florida. Lie in the sun. Wait for a coconut to drop.
Pars en Floride, au soleil, regarde tomber une noix de coco et raconte ça, c'est mieux que ton papier sur l'excédent de blé en U.R.S.S.!
Both corridors are lined with coconut matting.
Les deux couloirs sont recouverts de tapis en fibres coco.