Coded Çeviri Fransızca
805 parallel translation
Did he write the secret document containing coded military information known as the bordereau?
Etes-vous l'auteur du document contenant des renseignements militaires connu sous le nom de "bordereau"?
Between the lines of an innocent-appearing letter - invisibly coded in an obsolete German shorthand - were important instructions for one group of spies.
Entre les lignes d'une lettre d'apparence innocente, codées en sténo invisible et en allemand, on trouve d'importantes instructions pour une équipe d'espions.
The Schemer's coded book, for which Tony gave his life... turned out to be a mine of information.
Le carnet du Combinard, qui a coûté la vie à Tony, est une mine de renseignements.
All night, the coded messages said "Urgent. Urgent. Urgent."
Tous les messages disaient la même chose : "Urgent."
Have this coded and classified as most secret :
Codez et classez ceci comme hautement secret :
Have it coded and passed on to Operations.
Faites-le coder. et passez-le aux Opérations,
If I knew how to contact them, I wouldn't need the coded ads!
- Il faut réfléchir. - Dédé, le Frisé, à vous de jouer.
Coded.
Codé.
Then send a coded message that Route 1 6 will be closed.
Ils envoient un message codé pour signaler la fermeture de la route 16.
But if your observation confirms his predictions, then coded messages will be sent to British embassies throughout the world and they will inform the governments of the countries concerned.
Mais si vous confirmez, nos ambassades seront averties et elles informeront les gouvernements étrangers.
Maj. Kong, you'll think this is crazy, but I just got a message from base coded Wing Attack Plan R.
Major Kong, vous allez trouver ça dingue, mais j'ai reçu un message avec le code Attaque Escadre Plan R.
This will block all transmissions not coded with a code prefix.
Cela bloquera toute transmission non codée avec un indicatif.
As you may recall, one of the provisions provides that, once the go-code is given, the radios are switched to a coded device, designated CRM114.
Si vous vous rappelez, une des clauses prévoit qu'une fois que l'ordre final est reçu, - - Ies radios sont branchées à un appareil codé : le CRM1 1 4.
All we know is that coded radio messages have been coming out of there like popcorn.
On sait juste que des messages radio codés sortent de cette maison comme du pop-corn.
Coded radio messages?
Des messages radio codés?
Those container locks are probably sequence-coded and wired to the warheads.
Il y a certainement des codes chiffrés reliés aux ogives.
- Coded locks?
- Des serrures codées?
Willy said the warhead locks are colour-coded.
Les serrures ont des codes de couleur?
Oh, yes. yes, I've got your coded signal right in front of me.
Oui, j'ai votre signal codé sous les yeux.
Not a syllable passed on before being vetted, examined, coded, and cleared.
La moindre syllabe doit être passée au crible.
One of you is supposed to be a secret agent Carrying a coded message for a foreign power.
Parmi eux, un agent secret détenant un message codé ennemi.
We have dozens of coded messages in and out of Redding's headquarters which we are certain locate and identify the agents.
De nombreux messages codés provenant du QG de Redding devraient permettre de localiser et d'identifier ces agents.
The names and locations of the agents carrying the bacillus have got to be somewhere in these coded messages.
Le nom et la localisation des agents portant le bacille doivent être quelque part dans ces messages codés.
This magazine is coded.
Ce magazine est codé.
- It isn't a coded message?
Ce n'est pas un message codé?
Captain, we've reached the designated position for scanning the coded directive tape. Good.
Nous sommes en position pour scanner la bande de directive codée.
Assuming the brain neurons store information on a temporary basis only... let us assume that this information... is subsequently coded into DNA molecules... permitting storage of far more material than the nerves could hold by themselves.
Si les neurones du cerveau ne stockent l'information que temporairement, supposons que cette information soit ensuite codée en molécules d'ADN, permettant le stockage de bien plus de matériel que les nerfs ne le pourraient.
And you can make that possible simply by giving us the coded sequence for breaking down the unit.
Vous pouvez rendre cela possible, simplement en nous donnant l'ordre codé pour démanteler l'unité.
The coded material is fed into that machine.
On transmet les informations codées à la machine.
And this, presumably, is the control bank with the coded tape.
Et c'est sans doute la mémoire de contrôle avec la bande codée.
All satellites are controlled by a coded tape.
Tous les satellites sont contrôlés par une bande codée.
Photographing statues from all angles scrutinizing the details of faces and the gestures that pointed to the sky measuring the changing shadows on the square to create an equation, she persisted in wanting to decrypt the coded message.
Photographiant les statues sous tout les angles scrutant les détails des physionomies et des gestes qui indiquaient le ciel mesurant la marche changeante des ombres sur le parvis pour les mettre en équation. elle s'obstinait à vouloir décrypter le message codé.
Or a phony address. Or a coded address.
Ou alors une adresse maquillée, une adresse codée.
You can see the coded medical history on read-out four.
Vous pouvez voir l'historique médical codé sur l'écran quatre.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
Rejoignez le tram de votre couleur qui vous portera au monde de votre choix.
Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request.
R.E.D.S. Prépare un dossier pour répondre à votre demande.
Have this intercept coded and transmitted to fleet headquarters!
Codez ce message radio et envoyez-Ie au quartier general.
- ( Alarm ) ( Rigel )'Vector coordinates coded and transferred.
Coordonnées vectorielles codées et transférées.
Vector coordinates coded and transferred
Coordonnées de vecteur codées et transférées.
Anyway, that information isn't coded.
De toute façon, il n'y a pas de code.
If it isn't coded, I can't pull it out.
Je ne peux rien faire sans code.
Not coded. What do you do?
Pas de code.
Is coded talk, Colonel.
C'est un message codé, Colonel.
Coded talk?
Vous parlez en code?
I thought I could reprogram them from long distances using coded laser beams. I might even be able to stop them from firing on our ships!
Je pensais que je pourrais les reprogrammer à distance avec des rayons laser codés, que je pourrais les empêcher de tirer sur nos vaisseaux!
We have accepted your accommodation request, it has been coded and stored on the computer.
Nous avons accepté ce que vous avez écrit dans votre demande. On l'a codée et on l'a passée à l'ordinateur.
He sends coded reports as part of the concerts'transmission.
Il codifie ses rapports et les envoie dans la transmission du concert.
What if, for example, the environment were changing so fast that the pre-coded genetic encyclopedia which may have served us perfectly well in the past is now not perfectly adequate?
Supposons que notre environnement change si vite... que notre encyclopédie génétique précodée... qui fonctionnait jusqu'alors tout à fait bien... s'avère un tant soit peu inadéquate.
I'm coded as agent No. 999
Nom de code : 999.
Regulation 46A. If transmissions are being monitored during battle... No un-coded messages on an open channel.
L'art. 46A dit : "Au combat, si l'émission est captée... ne pas envoyer de message décodé."
And obtain the coded message.
découvrir l'espion et récupérer le message.