English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Colour

Colour Çeviri Fransızca

2,601 parallel translation
The colour of lemons...
La couleur des citrons...
The colour of olives.
La couleur des oliviers.
I like the colour of them.
J'aime la couleur de celles-là.
"Person of colour."
"Personne de couleur".
- What's your favourite colour?
- Quelle est ta couleur préférée?
Not my colour, but thank you very much.
Ce n'est pas ma couleur, mais merci beaucoup.
Women might train to be doctors, but hardly the skivvy and hardly one of your colour.
Les femmes pourraient devenir docteur, mais sûrement pas les boniches, et encore moins de votre couleur.
- You wouldn't let me get the colour I wanted.
Tu n'as pas voulu me laisser choisir la couleur!
Orange isn't your colour.
L'orange, ça te va pas.
And your limbs the colour of noon.
Et ton membre à la couleur du midi.
Your colour is sated with beauty.
Il y a tant de beauté dans ta couleur.
But then your dad tells me it's your favorite colour.
Mais ton père m'a dit que c'était ta couleur préférée.
Why did you tell him that my favorite colour was blue?
Pourquoi tu lui as dit que ma couleur préférée était le bleu?
The majority have VCRs, colour TVs... and they're always busy!
La plupart ont la télé couleur, un magnétoscope, et ils ne sont jamais disponibles!
Actually, we never discussed the colour of the van.
La couleur du fourgon n'a jamais été évoquée.
I elaborated for colour, altered for economy.
J'ai étoffé certains faits, j'en ai réduit d'autres.
" The colour of the cat doesn't matter.
" La couleur d'un chat importe peu.
In the farmer's house, they have the refrigerator, colour TV, air conditioning.
Les maisons ont toutes un réfrigérateur, une télé couleur et la climatisation.
You can't even tell what's colour and what's... murk.
On ne discerne pas les couleurs du brouillard.
Yes, this is the right colour for you.
C'est la couleur qui vous va.
And then they sent warders to the mainland to buy our soccer kit and we finally got colour into the game and into our lives.
Puis ils ont envoyé des gardiens nous acheter du matériel et nous avons eu de la couleur dans le jeu et dans nos vies.
Had you a particular colour in mind?
Pensez-vous à une couleur en particulier?
This is the most appealing colour!
C'est la couleur la plus attrayante!
It need not be costly, you can order one through Johnson's, but black is the colour of our profession.
Vous pouvez en commander un par l'entremise de Johnson mais le noir est la couleur de notre profession.
The concentration of ozone in the atmosphere is revealed in this colour-coded image. It shows the massive hole over Antarctica created by our recent pollution.
La concentration d'ozone dans l'atmosphère révélé dans cette image codée par des couleurs ca montre le halo massif au dessus de l'Antartique resultant de notre Recente pollution.
Every year they proliferate into huge blooms that colour the ocean green.
Chaque Année, Ils prolifèrent tellement en grandes quantités Que l'océan devient verdatre!
A false colour image reveals the blue ice of the Malaspina Glacier in Alaska.
une image en fausses-couleurs indique la glace en bleu du glacier "Malaspina" en "Alaska".
Does the front door have a colour?
La façade, de quelle couleur?
The colour scheme is fuckin'brown Everywhere in chicken town
Tout a une putain de couleur brune à Chicken Town
- How would you describe... colour?
Comment décrirais-tu... une couleur?
Hendrickje... describe the colour red to... to a blind man.
Hendrickje... décris-moi la couleur rouge, comme si tu parlais à un aveugle.
It's the colour of blood.
- C'est la couleur du sang.
If you could not tell what it was by its colour, you could tell what it was by its touch.
Quand on ne peut pas parler d'une chose par la couleur, on en parle par le toucher.
It's... it's the smelling colour!
Le jaune, c'est... c'est une couleur qui sent.
- It's a horrible colour, for a start!
De toute façon, c'est une couleur horrible.
- This - wrong colour. Too dull and no shine.
Bon, vilaine couleur, tissu terne et aucun éclat.
They stripped me, they beat me, they beat the fucking colour out of me!
Ils ont arraché mes habits, ils m'ont frappé... Ils m'ont ôté, extirpé la couleur!
What colour underwear am I wearing?
Quelle couleur, mes sous-vêtements?
What colour is your Renault 4?
Votre Renault 4L a quelle couleur?
You happen to see the colour of that fat son of a bitch's skin?
T'as pas vu sa couleur de peau peut-être?
What colour are your nipples?
- Quelle couleur sont vos tétons?
The girls would love the colour.
Les filles aimeraient la couleur.
Then, let's see some colour.
Alors mets de la couleur pour une fois, putain.
Make a colour graffiti. You dumbwit.
Fais un graffiti en couleur.
Colour is an optical illusion, like the rainbow.
Petit con, la couleur est une illusion comme l'arc-en-ciel.
So, what's my favourite colour?
Ma couleur préférée?
What's my favourite colour?
Quelle est ma couleur préférée?
- Black is not a colour.
Noir n'est pas une couleur.
- Your favourite colour.
Ta couleur préférée?
I like the colour.
J'aime sa couleur.
I'll treat the tilak as just colour.
Qui est ce villageois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]