English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Conditioned

Conditioned Çeviri Fransızca

389 parallel translation
They had no properly mixed and conditioned air.
Ils n'avaient pas l'air conditionné correctement équilibré.
Air-conditioned.
Très aéré!
Say, this is the first time I've seen shoes that are air-conditioned. Heh-heh-heh.
C'est la 1re fois que je vois des chaussures climatisées.
My office, very comfortable Mr. Norten. I just had it air-conditioned.
Nous avons l'air climatisé.
That's gonna be nice for Little Joe. That hotel's air-conditioned.
Ça sera agréable l'été, il y a l'air conditionné.
This one's already air-conditioned with half the roof gone.
On l'a déjà, il manque la moitié du toit.
It's gonna be kind of tough on you boys after this nice, cool, air-conditioned office.
Ça serait un peu dur pour vous, après ce bureau avec l'air conditionné.
They are conditioned to shock.
Notre peuple est préparé au pire.
Where they're conditioned and tested
Là-bas, ils sont remis en état et testés.
Be interested in this too, William "Ace" Foster before he was air-conditioned.
William "Ace" Foster, avant qu'il soit refroidi.
Tomorrow we'll take up conditioned reflexes.
Demain, les réflexes acquis.
It's air-conditioned.
C'est climatisé.
You'll change into clothes such as ours, especially conditioned for life on Metaluna.
Vous allez mettre des vêtements tels que les nôtres, spécialement adaptés pour la vie sur Métaluna.
I never understand why this place cannot be air-conditioned.
- Il faudrait l'air conditionné.
The compartment is air-conditioned
Le compartiment est climatisé
Then maybe we could go to an air-conditioned movie.
On pourra aller ensuite dans un cinéma climatisé.
Inspector, you're conditioned by your job!
Vous êtes atteint de déformation professionnelle.
They become immunized, mechanized, air-conditioned and hydromatic.
Ils deviennent immunisés, mécanisés, air-conditionnés et hydromatiques.
Von Werra, conditioned.
Von Werra a été conditionné.
They sit around in golden apartment houses, air-conditioned, in heaven... and grow heartsick for home.
Lls se retrouvent dans des appartements flambant neufs au paradis, le cœur brisé de ne pouvoir rentrer chez eux.
I just want to know how conditioned the lieutenant may be to the use of firearms on other human beings.
Je veux déterminer dans quelle mesure le lieutenant a pris l'habitude de se servir d'une arme contre d'autres créatures.
My office is air conditioned.
Mon bureau est à air conditionné. Vous savez...
Go to the store from early, that one who has conditioned air.
Va au magasin de tout à l'heure, celui de l'air conditionné.
He will install the air conditioned.
Il va installer l'air conditionné.
Aoki, help the electricist, he will install the air conditioned.
Aoki, occupe-toi de l'électricien, il va installer l'air conditionné.
- The air conditioned?
- Pour l'air conditionné?
I'm going to put the conditioned air in the bar.
Je vais mettre l'air conditionné dans le bar.
And I want to install the air conditioned in Shinjuku too.
Et je veux aussi mettre l'air conditionné dans celui de Shinjuku.
- Air-conditioned! - Built-in bar!
- Avec l'air conditionné.
They're conditioned reflexes make them imitative.
Ils sont conditionnés par réflexes à nous imiter.
I'm fairly well conditioned to shock, Miss Ashton.
Rien ne m'étonne plus, Miss Ashton.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in a lobby of a small hotel in New Jersey
Je vous demande d'excuser leur comportement apathique, mais je les ai conditionnés, ou plutôt, leur cerveau a été lavé. C'est la nouvelle expression américaine. Ils s'imaginent attendre que passe l'orage dans le hall d'un petit hôtel du New Jersey, où se tient une réunion du Club des Jardinières.
Conditioned Reflex Therapy, to name only three.
Thérapie du réflexe conditionné. Pour n'en nommer que trois.
A normally conditioned American who has been trained to kill and then to have no memory of having killed.
Un Américain conditionné normalement qui a été entraîné à tuer et à ne pas s'en souvenir.
The links, their beautifully conditioned links are smashed.
Les liens, leurs liens magnifiquement conditionnés sont brisés.
Yes, it's a conditioned reflex that crystallizes his superego... allowing the unconscious to come through.
- Lunomanie? C'est un réflexe qui fige le super ego et laisse apparaître l'inconscient.
Only the classroom at the plant is bearable, because it's air-conditioned.
Seule la salle de cours de l'usine possède l'air conditionné.
He has been conditioned for a whole year to ride that horse.
Il y a été conditionné pendant un an.
The monkey's been conditioned, standard pleasure-pain technique.
Le singe a été conditionné... avec la technique du plaisir-douleur.
My eyes are not quite conditioned yet.
Mes yeux ne sont pas encore conditionnés.
This is a conditioned reflex.
C'est un réflexe conditionné.
You've been conditioned to people like me.
Tu connais des gens comme moi.
"The Ambos Mundos Hotel in Puerto Vallarta is a completely modern, air-conditioned hotel on a delightful plaza, with excellent food and service."
L'hôtel Ambos Mundos est moderne, air conditionné...
Gentlemen, while you sit back safely in your air-conditioned offices, we here... in the trenches are progressing brilliantly.
Production en cours. Messieurs, tandis que vous profitez de vos bureaux climatisés, nous ici dans les tranchées progressons brillamment.
Over the years, the audience has been conditioned to understand that when a scene fades away, like an old soldier, before their very eyes, and another scene gradually appears to take its place, a certain amount of time has elapsed.
Le fondu enchaîné. Avec le temps, le public a été entraîné à comprendre que lorsqu'une scène s'estompe peu à peu, tel un vieux soldat, sous leurs yeux, et qu'une autre scène la remplace progressivement, c'est qu'un certain laps de temps s'est écoulé.
The Dalek race has become conditioned to radiation.
La race des Daleks est devenue conditionnée aux radiations.
Air conditioned for comfoft.
Climatisation pour le confort.
30 pre-conditioned brains to the highest bidder.
30 cerveaux conditionnés au plus offrant.
This entire area is pressurized and air conditioned, of course.
Toute la Zone est climatisée et pressurisée, bien entendu.
The impression people usually endeavor to create is conditioned by their needs.
On n'admire pas tous les mêmes statues!
Air-conditioned cocktail lounges.
C'est plein d'endroits chics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]