Cordon Çeviri Fransızca
1,555 parallel translation
Sully with the great cooking?
Sully, le cordon bleu.
Make a lane there!
Faites un cordon là!
OK so I'm never going to make it to the Cordon Bleu, but I thought it would be less of a disaster than helping out on the farm.
Ok, je ne vais jamais réussir à obtenir le cordon bleu, mais je pensais que ce serait moins désastreux que de vous aider à la ferme.
I had to cut the umbilical cord with a pair of scissors.
J'ai coupé le cordon avec des ciseaux.
N.Y.P.D.'s assisting with the perimeter cordon.
La police surveille le périmètre.
Sort just your hunting knife and cut the cord "ombrilical."
Sort juste ton couteau de chasse et coupe le cordon "ombrilical".
Aren't we supposed to cut the cord?
- Faut pas couper le cordon?
We need to mold your kids into individuals and the first step is to sever the ties of the parent-child relationship.
On fait de vos enfants des individus et la première étape, c'est de couper le cordon.
I hope you're hungry,'cause my mom is a great cook.
T'as faim? Ma mère est un cordon bleu.
They would literally form a line at the front of the stage,
Ils formaient un cordon devant la scène.
Really only 40 minutes. But there's a double cordon.
Ça fait 40 minutes de route, mais il y a un double cordon.
The Wetters'energy barrier.
Un cordon énergétique du côté des Aquatiques.
I know I'm not much of a cook, but I do try.
Merci. Je ne suis pas un cordon bleu.
Cordon off the area and get back to me.
Verrouillez le périmètre et tenez-moi informé.
The cord around my neck had strangled me.
Le cordon autour de mon cou m'avait étranglé.
She cut and tied the cord, and wiped off the blood, using a raven skin, and when I started to breathe and cry,
Elle coupa le cordon, le lia, essuya le sang avec la peau d'un corbeau et quand je me mis à respirer et à crier, elle dit :
So cut the umbilical cord.
N'oubliez pas : il faut couper le cordon.
The last one, "Cut the Cord", is our bedtime reading.
Le dernier, "Coupez le cordon", a',
That's my kimono sleeve-cord.
C'est le cordon d'une manche de mon kimono.
Okay, Martha Stewart. You make dinner.
Parfait le cordon bleu, tu prépares le dîner.
You will drop at night with N.V.G.'s... fall five minutes before you pull your cord.
Vous sauterez avec des lunettes infrarouges, tomberez 5 minutes avant de tirer le cordon
How is it I suffer 18 hours of labor with you two, and now, when it comes time for a mother to reap the small joys of motherhood, this mother gets cut out.
Comment se fait-il que j'ai enduré 18 heures de travail avec vous deux, et que maintenant, alors qu'il est temps pour la mère de couper le cordon, on le coupe pour elle?
Cordon off the area at least six block radius. Someone must have seen this guy.
Bouclez le périmètre dans un rayon de 6 pâtés de maison, quelqu'un a dû voir ce type.
We pull the head and arms out, but we don't cut the umbilical cord.
On sort la tête et les bras, mais on ne coupe pas le cordon.
We need the umbilical cord to keep her alive during the operation.
Le cordon la maintiendra en vie pendant l'opération.
It's cool, if you think about it. You'll be your baby's life support machine.
C'est extraordinaire, vous maintiendrez votre bébé en vie grâce au cordon.
After the surgery, if all goes well, we cut the umbilical cord and you'll be the mother of a healthy baby girl.
Après l'opération, si tout va bien, on coupera le cordon et vous serez la maman d'une belle petite fille.
Umbilical cord.
Cordon ombilical.
- Hey, get behind the ropes!
- Derrià ¨ re le cordon!
We need an inner cordon as well as this one.
Il nous faut un cordon de sécurité en plus de celui-là.
Sir, can you go back behind the cordon please?
Monsieur, retournez derrière la ligne.
What I've done is attached string to the bellybuttons on these baby balloons to signify the umbilical cord.
Alors j'ai attaché des ficelles au nombril de ces ballons en forme de bébé pour représenter le cordon ombilical.
At 11.43, Dr Hanson Mills cut the umbilical cord, forever separating mother and child.
À 11 h 43, le Dr Hanson Mills coupa le cordon ombilical, séparant à jamais la mère et l'enfant.
At that precise moment, as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town.
À l'instant même où le Dr Hanson Mills coupait un énième cordon ombilical, d'autres liens étaient sur le point d'être rompus dans toute la ville.
So do you like the zipper bags better than the pinchy kind?
Tu preferes les sacs congélation avec un zip ou avec le cordon?
Would you like to cut the cord?
- Vous voulez couper le cordon?
A cool uniform, the power to cordon off wet floors.
Un uniforme cool, le pouvoir de barrer l'accès aux sols mouillés.
Callahan, cordon off that area.
Callahan, déroule le cordon de sécurité.
Cord is cut.
Le cordon est coupé.
- You can't cut the cord?
Du mal à couper le cordon?
This cord leads to the power source.
Ce cordon mène à la source d'énergie.
When the silver cord be loosed and the golden bowl be broken, then shall the dust return to the earth that it was and the spirit return to God, who gave it.
Lorsque le cordon d'argent sera desserré et le bol d'or, brisé, alors la poussière retournera à la terre et l'esprit retournera à Dieu, qui l'a créé.
They seem to form a cordon around the impala.
Ils semblent former un cordon autour de l'impala.
The largest cord : follow it with your hand until you reach the end.
Le plus gros cordon... suivez-le avec votre main jusqu'au bout.
Yeah, send some uniforms to the hotel across from the convention center and tell them to cordon off room 428.
Ouais, envoyez quelques agents à l'hôtel à côté du centre de convention et dites leur de sceller la chambre 428.
Want to cut the cord, dad?
Voulez-vous couper le cordon, papa?
Oh, but your story about cutting the cord was good, too.
Mais votre histoire sur le fait de couper le cordon était bien, aussi.
Lassiter, you cut the cord.
Lassiter, vous avez coupé le cordon.
Look at the cord.
Regardez le cordon.
Cordon off Västgötagränd and Siargatan.
Bouclez Västgötagränd et Siargatan.
And this is the, uh... spinal cord.
Et ça, c'est le, euh... cordon vertébral.