Could you do me a favor Çeviri Fransızca
438 parallel translation
- l'm wondering, could you do me a favor? - But of course.
- Pourriez-vous me rendre un service?
Could you do me a favor and show me your back?
Mettez-vous de profil, s'il vous plait.
- Hey, could you do me a favor? - Sure.
- Pouvez-vous me rendre un service?
- Could you do me a favor? - Sure.
Tu veux me rendre un service.
- Could you do me a favor?
J'aurais besoin d'un service. Lequel?
- Could you do me a favor?
- Tu pourrais me rendre un service?
Could you do me a favor?
Tu pourrais me rendre un service?
Could you do me a favor?
Fais-moi une faveur.
Nah-uh. Could you do me a favor?
- Vous voulez bien m'aider?
But could you do me a favor?
Vous pourriez pas me faire plaisir?
- Could you do me a favor?
D'accord? Toi, fais-moi plaisir.
Could you do me a favor and get me area code 213 655-2264?
Pourriez-vous me rendre service et m'appeler le code régional 21 3... 655-2264?
Oh, oh, could you do me a favor?
Tu peux me rendre un service?
Mr. Rhoades, could you do me a favor and run over my hand with your car?
M. Rhoades, pourriez-vous me passer sur la main avec votre voiture?
Oh, but could you do me a favor?
Tu pourrais me rendre un service?
I'm really feeling guilty about hiding that money from Marcy, so could you do me a favor and spend yours so I can share mine?
Je me sens coupable de cacher cet argent à Marcy. Dépense le tien, que je puisse partager le mien.
Deputy, could you do me a favor and wait outside?
M. Le shérif adjoint, pourriez-vous attendre dehors?
Could you do me a favor?
Tu peux me rendre un service?
- Could you do me a favor?
- Tu peux me rendre un petit service?
Could you do me a favor and fix me a Scotch and soda, please?
Voulez-vous me préparer un whisky-soda?
Well, you know, I could've bet that this thing wouldn't hold two quarts, but it holds four. Look. Well, Archie, I'm glad you're still here, because I want you to do me a favor.
J'aurais parié que ceci ne pouvait pas contenir deux litres, mais ça en contient quatre.
- I wonder if you could do me a favor?
- Pourriez-vous me rendre un service?
Uh, Mr. McKay, I don't want to change the subject or anything but I was wondering if you could do me a favor?
Je ne veux pas changer de sujet, mais pourriez-vous me rendre un service?
Could you do me a tremendous favor? Huh?
Vous pourriez me rendre un immense service?
You could do me a great favor.
Rendez-moi service.
- I, uh, wonder if you could do me a favor, sir.
Vous pourriez me rendre un service?
You're the only man who ever worked for me... who could get me to do what he wanted and make it seem like a favor to me.
Vous êtes le seul de mes employés à m'avoir fait faire ce qu'il voulait en disant qu'il me rendait service.
There's something you could do that I'd take as a favor?
Vous pourriez me rendre un service.
Jean, could you please do me a great favor?
C'est encore un bébé. Jean, veux-tu me rendre un grand service?
I wonder if you could do me a favor?
Je peux vous demander un service?
You could do me a favor : Help me look for an office.
Vous pouvez me rendre un service et me chercher un bureau.
LOOK, I WON DER IF YOU COULD DO ME A FAVOR. IT'S THE CRAZI EST THING, BUT I'VE LOOKED
J'ai un service à vous demander.
I would be very grateful if you could do me a favor. Antonio, are you listening to me?
Je voudrais te demander une faveur.
Maybe you could do a favor,
Tu pourrais peut-être me rendre un service.
Perhaps you could do a favor for me.
Pourriez-vous m'aider?
Miss, if you could do me a favor... Would you change the target for me?
S'il vous plaît, changez la cible.
I wondered if you could do me a favor?
Tu peux me faire une fleur?
There is one favor you could do for me.
Il y a une faveur que vous pourriez m'accorder.
Oh, Danny, there's- - Well, there's something more, a favor you could do for me.
Danny, il y a autre chose, une faveur que tu pourrais me faire.
You could do me a favor, sir.
Vous pouvez m'aider, monsieur.
You could do me a big favor.
Rendez-moi un grand service.
- Now, could you do me a favor? - Certainly.
Tu peux me faire plaisir?
You could do me a favor.
- Rends-moi un service.
But you could do me a favor.
Mais tu pourrais me faire une faveur.
You think the homeboys could do me a little favor? Yeah.
- Ton gang pourrait m'aider, tu crois?
You could do me a favor?
Vous pourriez me rendre un service?
Birddog, could you do me a personal favor?
Birddog, vous me feriez une faveur personnelle?
And do you remember then that you said that if I was ever in real trouble, if I ever really needed a favor, you'd do anything you could to help me?
Et vous m'avez dit que si j'avais des ennuis, si j'avais besoin d'aide, je devais vous appeler... et vous m'en sortiriez...
Actually, I was wondering if you could do me a favor.
C'est un signe de fierté chez les chiens.
Bill, could you do me a favor?
Voulez-vous me faire plaisir?
I was hoping you could do a small favor for me.
J'espérais que vous me rendriez un petit service.