Creep Çeviri Fransızca
2,436 parallel translation
This is the picture that creep sent on her cell phone.
C'est la photo que ce malade lui a envoyée.
The guy is a creep and a sadist.
Le gars est un con et un sadique.
I mean, have you accounted for tensile stress, for compressive creep, for material fatigue here?
Avez-vous considéré les forces de tension, et celles de compression, et le travail du matériau?
Great sportscaster, big weirdo creep.
Super journaliste... et gros barjo zarbi.
Oh, my God, you listen to that creep?
Mon Dieu, vous écoutez cet idiot?
And bowers was dating this creep?
Et Bowers sortait avec ça?
Aren't you supposed to wait until you've slept with me to start acting like a creep?
Tu ne dois pas attendre d'avoir couché avec moi, pour faire le sale type?
He's a creep.
- Il est répugnant.
He's a spoiled, arrogant, creepy creep who's just...
C'est un fils à papa, arrogant, répugnant qui est juste...
So you know who turned out to be kind of a creep?
Vous savez qui s'est avéré être un sale type?
- Don't creep at me like that.
- Te glisse pas dans mon dos comme ça.
Normally that would creep me out, except it means that I can borrow this one-of-a-kind Andare for our date.
Normalement, ça me rebuterait, sauf que je peux emprunter cet unique Andare pour notre sortie.
Okay, so after you put the creep in the hospital, you went back to Nathalie's.
OK, donc après avoir envoyé le barge à l'hôpital, tu es retourné chez Nathalie.
* CREEP INTO HIS CRIB, QUIET AS A MOUSE *
Je rentre dans sa piaule, aussi discret qu'une souris,
What was I supposed to do? I hate those machines. They creep me out.
Tu te rappelles à quel point tu étais démoralisée avant?
He was a creep. Honey, you never know what these guys want. Rob.
C'est un lèche-bottes.
Stewie, you shouldn't actually even be alive, you sniveling little creep.
Tu n'aurais jamais dû naître, espèce de petit morveux.
What, I don't like a lot of people, Jenna, but that dumb creep makes me laugh.
Quoi? J'apprécie pas grand monde, - mais ce débilos me fait rire.
You're acting like I'm some sort of creep.
Tu agis comme si j'étais un pervers.
- Does that creep you out?
- Ça ne te paraît pas bizarre?
And let's not forget about that obsessive creep Ryan who'd rather see Milan in a box than with anybody else.
Sans oublier ce taré obsessionnel, Ryan qui préférait voir Milan dans un cercueil plutôt qu'avec un autre.
Creep, sweep.
Creep, cherche!
Oh, he was a creep.
C'est un sale type.
OK, find your biting point and peep and creep. - First gear.
Point de patinage, regardez et avancez.
Peep and creep. - First gear.
1re, regardez et avancez.
We were worst enemies. I thought you were a creep.
On était les pires ennemis.
I know what you must be wondering about. What's such a cute girl like me doing with a creep like him?
Tu dois te demander, que fait une fille comme moi avec un type comme lui?
He's such a little creep.
C'est un taré.
There's little hairy creatures that'll creep up on you in the bush and...
Des créatures poilues qui se cachent et vous sautent dessus.
See you tomorrow you little creep.
Voyez-vous demain vous petit pauvre type.
Back in high school, I was a colossal creep.
Au lycée, j'étais une ordure de première.
Not until they find Dwight. Are you still mooning over that creep?
Je ne l'annulerai pas, pas avant qu'ils aient retrouvé Dwight.
But I don't want this creep to change who we are or how we live.
Mais je veux pas que ce malade change qui nous sommes et comment nous vivons.
- Old people creep me out.
Les vieux me font flipper!
I can tell you one thing... they will creep up on you again.
Une chose est sûre... ils referont leur apparition.
They will creep up on you again.
ils referont leur apparition.
Gassier, you creep!
Gassier, peigne-cul!
Mission creep.
Sale mission.
This creep's going away.
On arrête un dingue.
Meredith went after this creep, and it's my fault.
Meredith est allée après ce monstre, et c'est ma faute.
That creep!
Quel taré!
A couple of weeks ago, they were chasing down some creep and Rafferty had a heart attack.
Il y a deux semaines, en poursuivant des malfrats, Rafferty a eu une crise cardiaque.
Creep gets away.
Les malfrats se sont enfuis.
Creep.
Taré.
But I do know... that if J.J. tried to creep on Dana,
Ce que je sais... c'est que si J.J. tente de se faire Dana,
Creep.
Un monstre.
- Those things creep the hell out of me.
- Ces trucs, ça me fout les jetons.
It's gonna be tough getting the creep to testify.
Pas sûr qu'il témoigne.
This man is a creep.
Vous tiendriez pas 10 min.
He's just- - He's just a creep.
Il est...
- With intent to creep.
Avec intention d'effrayer.