Crimson Çeviri Fransızca
581 parallel translation
Heavy fragrances confuse your senses, crimson flames, flaring up like visions, distant music and soft singing lure you deeper and deeper.
Des parfums capiteux te troublent les sens. Palpitantes comme des feux follets, des flammes rougeâtres t'attirent. Une musique lointaine, des chants suaves t'entraînent au plus profond.
With your skin I prefer crimson.
- Il tire trop sur le bleu. - Justement!
"... they still run crimson with the blood of Lady Viella and her gallant lover...
" encore du sang de Lady Viella et de son amant...
Texas are in crimson jerseys with white sleeve bands, wearing white bordered head guards.
Texas porte des maillots violets avec des rayures et des casques blancs.
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks, and death's pale flag is not advanced there.
La bannière de la beauté est encore pourpre sur tes lèvres et tes joues, et le drapeau blafard de la mort n'y est pas déployé.
" The startling beauty of a crimson blossom...
"La fleur de carthame se reconnaît"
"And yet'tis whispered... " that when the gondolas glide through the fatal waters... " these same waters still run crimson...
Pourtant, lorsque les gondoles glissent sur ces eaux fatales, l'eau est couleur de sang...
"Saw roses red that comforted her heart... and saw their crimson petals plop apart."
"Roses écarlates que je vis illuminer son coeur..." et ces pétales cramoisis qui soudain churent. "
You've been shanghaied aboard for the last cruise of the Crimson Pirate... a long, long time ago in the far, far Caribbean.
Pour son dernier voyage le "corsaire ROUGE" va se rendre aux lles Caraïbes.
The Crimson Pirate's?
Du Corsaire Rouge?
The Crimson Pirate?
Le Corsaire Rouge?
He's the Crimson Pirate!
C'est le Corsaire Rouge!
Crimson red and peculiar, with a sadness about it. Ha, ha, ha.
Une fleur rouge écarlate et spéciale, qui représentait une certaine tristesse.
The crimson flower! It is what I promised
Une fleur écarlate!
I must find the crimson flower!
Je dois trouver la fleur écarlate!
with the crimson flower.
avec la fleur écarlate.
The sweet crimson flower. You must swear to me with a solemn vow...
Ma belle petite fleur écarlate.
My foolish request made you take the crimson flower! Not you should pay the price!
Avec mon stupide souhait qui vous a fait prendre la fleur écarlate!
Here's a crimson heart
Voici un cœur cramoisi
Crimson snow or traffic light?
Neige pourpre ou rouge carmin?
That's Crimson Eagle. He's Mr. Meek's guide.
C'est Aigle-Rouge, le guide de M. Meek.
When it bleeds, the crimson plum blossoms seem pale by comparison.
Dramatique : "Quand il saigne, " quand il laisse couler son sang,
Or was. Research for the Crimson Kimono, the new act she was working on.
Des recherches pour le numéro qu'elle montait.
This... this gorgeous geisha makes her entrance in a crimson kimono, the same one she posed in for that painting.
Cette magnifique geisha fait son entrée dans un kimono rouge, celui du tableau.
Countless little strokes of pure crimson, rather than mixing colors on the palette.
Des petits coups de pinceau d'un rouge écarlate.
In the south, where I come from the autumnal storms are announced by an immense crimson cloud which sits on the horizon for seven nights.
Dans le sud, d'où je viens, les tempêtes automnales s'annoncent par un immense nuage pourpre qui se pose à l'horizon sept soirs durant.
And by that crimson setting'sun Peace come to Forest Glade
Dans le pourpre de la fin du jour Le bois s'emplit de sérénité
Tsitelman will arch his brows, then he'll go crimson, then he'll pale, all those present will exchange glances, and that's all.
Tsitelman froncera les sourcils, deviendra tout rouge, pâlira, tout le monde échangera de coups d'oeil, et ce sera tout.
"scattering... clots... " of dark crimson
.. mettant des caillots..... de pourpre sombre aux pointes..
- A mouth like a crimson gash.
- Une bouche rouge carmin.
Lesser-billed white-throated crimson nighthawk.
Bec court, gorge blanche : engoulevent écarlate.
It's a crimson glory.
C'est une Crimson Gloy.
When he has agreed to meet you, have him come to the Crimson Dragon in Chinatown.
Quand il sera d'accord pour vous voir, faites-le aller au Crimson Dragon dans Chinatown.
I told you the Crimson Dragon.
Je vous ai dit le Crimson Dragon.
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks.
Tes joues et ta bouche... n'ont rien perdu de leurs couleurs.
A man in a crimson hood.
Avec un masque rouge.
The man in the crimson hood.
L'homme au masque rouge.
- It seems you started a fad, my dear... when you claimed that you saw a man with a crimson hood.
- On dirait que tu as lancé une mode en déclarant avoir vu un homme au masque rouge.
There's a story here about a man... in a crimson hood who murdered a woman in London. He slit her throat.
Il y a là l'histoire d'un homme au masque rouge ayant tué une femme à Londres. ll l'a égorgée.
Sally, have you seen a man in a crimson hood?
Sally, avez-vous vu un homme avec un masque rouge?
A man in a crimson hood?
Un homme avec un masque rouge?
Crimson blood will dry.
Le sang de Crimson sèchera.
The year is over. That's how the fig dies, showing her crimson through the purple slit.
Voilà comment meurt la figue, dévoilant son carmin par la fente pourpre.
This appealing child... Stands before a crimson curtain edged with heavy gold braid...
Admirez cet enfant... debout devant un rideau rouge.
The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you.?
- Les gars du Harvard Crimson en ont joliment après toi.
A crimson rose has thorns
Même les plus rouges des roses ont des épines
" Crimson heart, pierced by faith,
J'ai rencontré une femme hier, à une réunion du Parti. - Quel Parti? - Le Parti communiste!
Crimson.
Foncé.
I will find you your crimson flower. I promess.
Au revoir Nastinka.
A deluge of blood shall stain these woods crimson.
Je teindrai cette forêt d'une pluie de sang.
24 00 : 31 : 17 : 05 Only the strange spots of blood which appear 06 00 : 31 : 19 : 03 And which have given the visitation its name... 16 00 : 31 : 22 : 12'The Crimson Plague'.
Seules les taches de sang étranges apparaissent sur les corps de ceux qui vont bientôt mourir. ... Et qui ont donné un nom au symptôme... "La Lèpre de Crimson".