Crybaby Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Such a crybaby.
Comme un bébé pleurnichard.
Don't be a crybaby
Ne sois pas une pleurnicharde
Oh, you crybaby, too, huh?
Ah, le bébé pleure!
Mother's a great crybaby, isn't she?
Maman n'est qu'une pleurnicheuse, n'est-ce pas?
Don't act like a crybaby.
Ne fais pas l'enfant.
She was such a crybaby. Was she?
- Elle était pleurnicheuse.
One was a crybaby, the other a caveman.
D'abord à un bébé, puis à une brute.
"So long, I couldn't have spoken without playing the crybaby."
"Au revoir. Je n'aurais pas pu parler sans me mettre à chialer."
Big talk for a crybaby.
Quel discours, pour un pleurnicheur!
it's completely improper for a kid like you, who owns everything, to be always nervous and unhappy, like a crybaby.
Il est inadmissible qu'un garçon comme toi, qui a tout ne soit jamais content, toujours nerveux comme un pleurnichard.
- You big crybaby! You erase it.
- Efface-moi ça.
Crybaby!
Pleurnicheuse!
Crybaby teacher!
Maîtresse Larme-à-l'œil!
It was Miss Pebble, now it's Miss Crybaby
Avant vous étiez Mlle Caillou, maintenant vous êtes Mme Larme-à-l'œil.
Don't be a crybaby.
Ne fais pas le bébé.
Such a crybaby!
Quel douillet!
You don't want Mr. Holmwood to think you're a crybaby, do you?
Tu ne veux pas que M. Holmwood te prenne pour une pleurnicharde, hein?
She's such a crybaby, right Masa?
C'est la plus pleurnicheuse, hein, Masa?
Bolland, you're behaving like a sucking crybaby.
Tu te comportes comme un gosse.
Sanae would be a pushover. She's a crybaby.
Avec Sanae, ç aurait été facile, elle chiale facilement.
I don't want to watch a crybaby.
Je ne veux pas regarder une pleurnicharde.
What a crybaby!
Quelle pleurnicheuse!
Crybaby son of a bitch!
Tafiole de fils de pute!
You look like a crybaby.
On dirait un bébé.
You crybaby! You crybaby!
T'es un pleurnichard!
- You crybaby!
- Pleurnichard!
You crybaby!
T'es qu'un pleurnichard!
Don't be crying, crybaby.
Pleurniche pas, chialeuse.
Lucky for Eva, the crybaby.
Cette pleurnicharde d'Eva a de la chance.
You mean crybaby Otsu?
- La pleurnicheuse?
Crybaby Otsu.
Otsu, la pleurnicheuse.
You are a bit of a crybaby.
- Tu es une vraie pleurnicheuse.
Well, there isn't, you little crybaby.
- Il n'y en a pas, petite pleurnicheuse.
Don't be such a crybaby.
Arrête de pleurnicher.
Goddamn crybaby.
Sacré pleurnicheur!
I told you to bring Malik, not a crybaby.
Je comptais voir Malik et voilà un pleurnichard.
Now I'm the crybaby who had her mother call and beg to invite the nerd.
Maintenant, je vais passer pour un bébé, une ratée. Je suis une ratée.
I have enough problems without having to put up with your prepubescent, crybaby fits!
J'ai assez de problèmes. Alors, gérer tes crises prépubères...
You little crybaby!
Pleurnichard!
Anyway, you are a crybaby.
De toutes façons tu es un pleurnichard.
We don't tank plays for personal reasons, so cut the crybaby shit.
On foire pas une balle exprès, alors arrête de chialer.
You're gonna bring him up to be a real crybaby.
Tu finiras par en faire une poule mouillée.
- Oh, you're such a crybaby.
- Quel pleurnicheur.
Crybaby.
Pleurnichard.
You're a fuckin'crybaby.
T'es vraiment un pleurnichard.
Crybaby.
Pauvre chéri.
You gotta cut out this crybaby stuff, you know?
Laisse tomber le coup de la pleurnicheuse, tu m'entends?
That's 50 more and don't whine. Nobody likes a crybaby, Jerry.
Arrête de geindre, Jerry, c'est pénible.
You're not a crybaby, too, are you, sport?
tu n'es plus un bébé non plus, hein fils
Now, our crybaby defence may like to turn this into an issue on homelessness but we can't forget the law, and the law states book three, paragraph 5350875, that what Goldilocks did was against the law.
La défense pourrait pleurnicher que nous avons affaire à une S.D.F., mais n'oublions pas la loi, et la loi dit dans le livre 3, paragraphe 5350875, que Boucle d'Or a enfreint la loi.
Eggplant-Xerxes - Crybaby-Overbite-Narwhal. Oh, no.
Oh non, les flics.