Cutlass Çeviri Fransızca
139 parallel translation
If you do not lower that cutlass I promise on my honor that you shall hang at the next assizes.
Si vous n'abaissez pas ce sabre, je jure sur mon honneur que vous serez pendu aux prochaines assises.
- He has his cutlass.
- Il a son sabre.
Dashing about with a cutlass has been out of fashion since the Middle Ages.
Débarquer avec un coutelas est si démodé. - Ca ne se fait plus depuis le Moyen Âge.
You could split a man in two with a stroke of your cutlass.
Vous pouviez couper un homme en deux.
You with you cutlass in one hand and your... Your compass in the other shouting orders to your pirate crew.
Vous, avec votre dague dans une main et votre... votre compas dans l'autre, hurlant des ordres à votre équipage.
To make my end good I've worn irons I've been spread-eagled and flogged I've been under the cutlass of Blackbeard himself.
Pour remplir mes obligations je me suis laissé mettre aux fers et fouetter. J'ai affronté le sabre de Barbe-Noire.
Close her and take her with pike and cutlass.
On les prendra à l'abordage.
Another word out of you and I'll be down here with my cutlass.
Un mot de plus et je descends avec mon coutelas.
He's got whiskers... He's got a cutlass. He's got the whole bit!
Vous devriez le voir, il a une barbe, une épée, tout l'attirail!
Cutlass. You might need that.
- L'épée pourrait être utile.
Where's me cutlass? Where be me cutlass?
Où est mon coutelas?
Hey kid, what street was the Cutlass on?
La Cutlass était dans quelle rue?
And I would not rest until the criminal was hanging by his hair, with an Oriental disembowelling cutlass thrust up his ignoble behind.
Je n'aurais de cesse qu'il pende par les cheveux, avec ce couteau à étriper embouqué dans son immonde fondement!
Let's have that cutlass!
Essayons avec ce couteau!
Throw that cutlass away this instant.
Lâchez immédiatement cette arme.
You call me "captain" or I'm gonna pin you to the wall with this cutlass... and hang you from the yard by your thumbs and use you for musket practice.
Appelez-moi "capitaine" ou je vous cloue au mur avec ce sabre et je vous pends par les pouces pour m'exercer au mousquet.
If you do not put down that cutlass this instant... I promise you, upon my honor, that I'll have you drawn up at the next assizes.
Si vous ne rangez pas immédiatement ce sabre, je vous promets, sur mon honneur, de vous faire passer aux assises.
Everyone have a cutlass handy.
Tout le monde prend un sabre.
Draw a cutlass, him that dares.
Qu'il tire son sabre, celui-là.
I loaned him my Eddie Hazel album and he put it in the back of his raggedy Cutlass on a 100 degree day.
Je lui ai prêté mon album d'Eddie Hazel et il l'a mis au fond de sa Cutlass bordélique un jour où il y avait de la canicule.
Would you settle for the point of my cutlass?
Ia carte de ton pére. Et si je te crevais la panse a la place?
Specifically a tan Cutlass Cierra.
Une Cierra terre de Sienne.
- A white Cutlass Supreme.
- Une Cutlass Supreme blanche.
Wanna get a little crazy? There's a Cutlass 442 in the back we can strip down and shine the hood.
Il y a une Cutlass 442 derrière.
I'll see about you.
Et tu conduiras la Cutlass, OK?
The Cutlass 442 is faster than the Belvedere GTX, all right?
La Cutlass 442 est plus rapide que la Belvedere GTX, t'es content?
Cutlass Sierra?
Une Cutlass Sierra.
- Your car, a brown'87 Cutlass.
- Une vieille Cutlass de couleur marron.
You got Lojack on an'87 Cutlass?
Sur une vieille voiture de quatre-vingt-sept?
Do me a favor and drive the Cutlass?
Sois gentil, conduis la Cutlass.
Your car, the one you didn't drive that day, was it a sky-blue Oldsmobile Cutlass sedan? Oh.
- Votre voiture... que vous ne conduisiez pas ce jour-là... était bien une Oldsmobile Cutlass bleue?
The guy who yakked in your Cutlass after the Radiohead show.
Celui qui gerbe à l'arrière de ta caisse après le concert de Radiohead.
See, I know Skinny when he was hustling his underground tapes down at the drive-in, out the back of his Cutlass.
Il refourguait ses cassettes underground au ciné plein air, à l'arrière de sa Cutlass.
Man, every homie in the city's got a cutlass. That don't mean nothing.
Tous mes potes ont ce genre de bagnole.
Yeah, it was a mid -'80s Oldsmobile Cutlass.
C'était une Oldsmobile Cutlass des années 80,
I think I saw him in an old Cutlass.
J'ai dû le voir dans une Cutlass.
It's a shame I don't have my Cutlass. I could close this shop down in three seconds.
Si j'avais eu mes Cutlass, j'aurais fait couler ce stand.
I'm Bob Cutlass, here with my good friend, Darrell Cartrip.
Ici Bob Cutlass, avec mon ami, Darrell Cartrip.
And a Cutlass Supreme
Cutlass Supreme
The perpetrators appear to be... two heavyset males driving a blue Cutlass Supreme.
Les auteurs sont 2 hommes corpulents à bord d'une Cutlass Supreme bleue.
Justice will be dispensed by cannonade and cutlass, and all manner of remorseless pieces of metal.
Justice sera faite par canonnade, sabre d'abordage, et impitoyables pièces de métal.
Yeah.'69 Olds Cutlass.
Avec jantes dorées? Oui, une Olds Cutlass de 69.
Let me get a run on a'69 Olds Cutlass.
Je lance une recherche sur une Olds Cutlass de 69.
'78 Cutlass.
Une vieille Cutlass.
Okay, 1987 Oldsmobile Cutlass, it's on Mac's list.
D'accord, 1987, Oldsmobile Cutlass. Elle est sur la liste de Mac.
Officer spotted a blue Cutlass at a deli in the Bronx with a kid in the back and shots were fired.
On a vu une Cutlass bleue devant une épicerie du Bronx avec un gamin à l'arrière et il y a eu des tirs.
I spotted the Cutlass, I went to check it out.
J'ai vu la Cutlass alors j'ai voulu vérifier.
All right, so the Cutlass is registered to a Scott Matthews.
La Cutlass appartiendrait à un Scott Matthews.
Kent and steve... driving an olds cutlass whose license plates begin with y-d-D.
Kent et Steve... qui conduisent une vieille Cutlass dont la plaque d'immatriculation commence par YDD.
So, if I'm ever kidnapped, are you going to wave your Cutlass around and come save me?
Si on m'enlevait, tu dégainerais ton Cutlass pour me sauver?
A laser cutlass.
Un sabre.