Damage Çeviri Fransızca
11,490 parallel translation
It's causing more damage.
- Ca provoque plus de dégâts.
And I must admit, Sister Nordmann was right to remove the bullet before it caused more damage.
Soeur Nordmann a eu raison d'enlever la balle.
I've done enough damage, talking.
J'ai causé assez de dommages en parlant.
We got to get a chest tube in and make sure these other wounds didn't do more damage.
Il faut un drain thoracique et vérifier qu'il n'ait pas d'autres dégâts.
So I'm gonna cut down the bone so it doesn't move and damage your lung.
Je vais couper l'os pour le stabiliser, ne pas abîmer le poumon.
Did the missiles damage the road?
Les missiles ont-ils endommagé la route?
It's damage control.
C'est un palliatif.
Oh, yeah, and also try not to damage the suit.
Oh, oui, et aussi essayer de ne pas endommager le costume.
Instead of repairing the damage, the town has left it as a reminder.
Au lieu de la colmater, la ville l'a laissée, en guise de rappel.
The damage has been done.
Le mal est fait.
If Zoe detonates that much C-4, how much damage are we talking?
Si Zoé fait exploser autant de C4, de quels dommages parle-t-on?
What's the damage report?
Quel est le rapport de dégâts?
There was more damage to the left ventricle than we thought, and they're working on adding another bypass graft.
Il y avait plus de dommages que prévu sur le ventricule gauche, et ils travaillent sur l'addition d'une autre greffe de pontage.
How deeply your child has done damage to mine?
À quel point votre fille à causé des problèmes à mes enfants?
And what of the damage to Ophelia?
Et qu'en est-il des dommages fait à Ophelia?
The damage left by the monster is at an unprecedented scale.
L'intensité de l'attaque est sans précédent!
Given the damage inflicted on this girl, I doubt she was a willing participant.
Etant donné les dommages infligés à cette fille, je doute qu'elle était consentante.
I'll stay down in the basement and try to contain any remaining damage.
Je resterai au sous-sol et j'essayerai de réparer les dégâts éventuels.
Nick him on suspicion of assault, criminal damage... Get a female officer down here, talk to her, try and get a statement.
On le coffre pour suspicion d'agression, de vandalisme... on fait venir un policier féminin, on lui parle, on essaye d'obtenir une déposition.
Stand up so I can assess the damage.
Lève-toi pour que je puisse évaluer les dégâts.
"If you see any damage, please call me, and I'll take care of it."
si vous voyez un dégât, appelez-moi, et je m'en chargerai. "
Accounting sent over a damage report for the door you kicked in.
La comptabilité a envoyé le rapport des dégâts pour la porte défoncée.
It's possible he may have suffered some neurological damage.
Il risque d'avoir des séquelles neurologiques.
It wasn't treated in time and lasting brain damage was later discovered.
Il n'a pas été soigné à temps et on a découvert plus tard des lésions cérébrales irréversibles.
Since the school was short on funds, the nuns didn't want to damage its reputation.
Comme l'institution manquait déjà d'argent, les bonnes soeurs ne voulaient pas nuire à sa réputation.
Do you have any idea the damage that you're causing?
As-tu la moindre idée des dégâts que tu es en train de causer?
Um, well most of the damage was to the women's personal belongings, but there was some prison-issue stuff.
La plupart des dégâts étaient des affaires personnelles des détenues, mais certains appartenaient à la prison.
Oh, collateral damage.
Oh, dommage collatéral.
The damage goes through to the muscle.
Les dégâts atteignent les muscles.
Yeah, the amount of damage in the room, lack of accidental causes, this is arson, if you ask me.
Oui, la quantité de dégâts dans la pièce, un manque de causes accidentelles, c'est criminel, si vous voulez mon avis.
Brain damage.
Cerveau endommagé.
And we found damage to the railing where the winch was attached.
Il y a des traces sur la rambarde là où le treuil était attaché.
Well, your skin and your nerves have experienced severe damage.
Votre peau et vos nerfs ont subi de sérieux dégâts.
It may reassure you to liken terrorists to insects, but they inflicted great damage on us today.
Vous pouvez trouver ça rassurant de comparer des terroristes à des parasites. mais ils nous ont infligés de grandes pertes aujourd'hui.
Do you know why there was so much damage, why the Troubles didn't end for 27 years?
Savez-vous pourquoi il y a eu tant de dégâts, pourquoi les Perturbations ne se sont pas arrêtées pour 27 ans?
Did it damage you?
Est ce que ça t'a endommagé?
What you're seeing is the risks, the damage.
Ce que tu vois ce sont les risques, les dommages.
I've done a lot of damage by picking up the enemy's weapon.
J'ai fait pas mal de dégâts en ramassant les armes de l'ennemi.
The peroneal nerve suffered too much damage.
Le nerf péronier a été trop endommagé.
There's no permanent damage.
Il n'y a pas de dommages permanents.
We're talking about immobility, scar tissue, nerve damage.
On parle d'immobilité, de tissu cicatriciel, de dommages nerveux.
The most common complications with MVD are nerve damage...
Les complications les plus courantes sont des nerfs endommagés...
How many poor bitches like Jodie are gonna end up collateral damage?
Combien de pauvres Jodie vont finir en dommage collatéral?
There was very little damage.
Il y a eu très peu de dégâts.
but because taking it out will cause even more damage.
mais la retirer causerait plus de dégâts.
In time, the immune system kicks in, fighting off infection, preventing further damage.
Le système immunitaire s'y habitue, en combattant l'infection, pour empêcher d'autre dégâts.
Inflammation dies down, and the damage that you thought could never be repaired, somehow, gradually, begins to get better.
L'inflammation cesse, et les dégâts qu'on croyait irréparables, s'améliorent graduellement.
Collateral damage.
Dommage collatéral.
Well, looks like you got a lot of water damage up there.
Eh bien, il semblerait que vous de gros dégâts des eaux ici.
And even if he does recover, the brain damage will be significant.
Et même s'il récupère, les séquelles neurologiques seront sérieuses.
Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, but are you at all worried about the damage to your credibility?
Pardon de vous interrompre mademoiselle Sutton, Mais n'êtes-vous pas inquiète des conséquences sur votre crédibilité?