Dearest Çeviri Fransızca
2,075 parallel translation
My dearest friend Behari..
.. je vois q ue ce n'est pas a i nsi.
Oh, dearest grandma, how could've God taken you... and leave me all alone in this world of sorrow?
Grand-mère bien aimée... pourquoi Dieu vous a-t-il emporté... me laissant si seule avec tant de chagrin?
" Dearest Fanis...
" Très cher Fanis...
My dearest girlfriend, you haven't written in so long.
Ma chère petite amie, tu n'as pas écrit depuis si longtemps.
My dearest girlfriend...
Ma chère petite amie...
To my dearest Mom...
À ma chère maman...
My dearest Bach...
Mon très cher Bach...
Listen up, daddy dearest.
Ecoute, très cher papa.
I wanna spend my last moments with my oldest, dearest friends down at the Pink Pony Lounge.
Je veux passer mes derniers moments avec mes plus vieux et plus chers amis en bas au Salon de Poney Rose.
" Dearest Dawn, Don't be angry with Xander.
" Très chère Dawn. N'en veux pas à Alex.
"Dearest Dawn, Don't be angry with Xander."
"Très chère Dawn. N'en veux pas à Alex."
No, my dearest.
Non, ma chérie.
Dearest Calculon, forever is not enough time... To tell you of the many ways I love you.
Cher Calculon, l'éternité ne serait pas assez longue pour que je te dise combien je t'aime.
I'm Mommie Dearest.
- Je suis Joan Crawford!
- Dearest, he's paralyzed. - Oh, no!
- Ma chérie, il est paralysé.
Dearest Ruth.
Ma très chère Ruth.
We don't have Daddy Dearest covering our asses all the way from Washington.
On n'a pas un papa haut placé qui couvre nos arrières de son bureau de Washington.
Oh dearest.
Oh ma chérie.
Becky is my friend, dearest George.
Becky est mon amie, cher George.
Dearest Miss Sharp, I give him to you.
Chère Mlle Sharp, je vous le donne.
He called me "dearest" twice, and he squeezed my hand.
Il m'a appelée très chère deux fois, et il a serré ma main.
" To be honest, dearest Amelia,
- Pour être honnête, chère Amelia...
"I promise you, dearest Amelia, that by the time I have finished, Hmm. " The old man will have a very proper sense of the merits ofhis latest employee.
Je te promets, très chère Amelia, que lorsque j'aurai terminé... le vieil homme aura une claire vision des mérites de sa dernière employée.
He's the dearest of creatures, but not the wisest.
C'est la plus chère des créatures, mais pas la plus sage.
"Dearest Becky, a letter from Jos arrived from India this morning... filled with regrets about a certain person."
Très chère Becky, une lettre de Jos est arrivée d'Inde ce matin... remplie de regrets au sujet d'une certaine personne.
Dear Sir Pitt, dearest Miss Crawley, it's true.
Cher Sir Pitt, très chère Mlle Crawley, c'est vrai.
" My dearest father, though we parted in anger, I want you to know I will not disgrace you in the challenge that lies ahead.'"
Mon très cher père, bien qu'on se soit séparés en colère... sachez que je ne vous déshonorerai pas lors du défi qui m'attend.
He is your dearest friend.
C'est ton meilleur ami.
" Dearest Princess Fiona :
" Très chère princesse Fiona,
Fiona, my dearest... if there's one thing I know, it's that love is full of surprises.
Fiona chérie, s'il y a une chose que je sais, c'est que l'amour regorge de surprises.
Are you feeling OK, dearest?
Vous sentez bien, ma chère?
Dearest Mary. I hope someone ith a kind voice is reading this to you.
Très chère Mary, j'espère qu'une voix bienveillante te lit ceci.
My dearest Allie, I couldn't sleep last night because I know that it's over between us.
" Très chère Allie,'je n'ai pas dormi sachant que tout était fini.
Pinocchio, you know your Dad's dearest wish...
Pinocchio, tu sais le voeu le plus cher de ton père...
Dearest Gilda... still no word from you, which breaks my heart.
Tres chere G / Ida. Aucune nouvelle de to /. Cela me br / se le coeur.
" Dearest children, since we've been abroad we have missed you all so much.
" Chers enfants, depuis que nous sommes partis vous nous manquez énormément.
"I leave my dearest here and how..."
"Je laisse mes chers ici et maintenant..."
Such kindness really doesn't suit you! Diya, if you think it's crazy to give away the thing dearest to me... to someone I care about, so be it
Diya, si tu penses qu'il faut être fou pour donner la chose la plus chère à quelqu'un que j'apprécie, alors je le suis
- Thank you, dearest.
- Merci, très cher.
This project is nearest and dearest to my wife's heart.
Ce projet tient très à cœur à ma femme.
It was his dearest wish.
- Son vœu le plus cher.
- You, my dearest, are a tiger.
- Toi, mon chéri, tu es tigre.
That, my dearest, depends entirely on you.
- Ça, ma chère, ça dépend de toi.
The dearest ring in all of Venice will I give to you, and find it out by proclamation, only for this, I pray you, pardon me.
Je ferai chercher la plus riche bague et je vous la donnerai. Quant à celle-ci, je vous prie, excusez-moi.
Ceku, my dearest!
Ma chérie.
Oh my dearest.
Oh, la pauvre.
I knew that if anyone would find out where I was it'd be you, my dearest friend, my best friend.
Je savais que si quelqu'un arrivait à me trouver, ce serait toi, mon meilleur ami, mon ami le plus cher.
My Dearest Lady So-oak,
Chère dame So-oak, je vous écris de nouveau en espérant ardemment votre réponse.
/ the Dearest Izabello.
Ma douce Isabella,
When I am dead, my dearest, sing no sad songs for me.
Quand je serai mort... "Miles Holling : la machine à retarder le temps"
The dearest friend to me.
Mon ami le plus cher.