Dearie Çeviri Fransızca
490 parallel translation
One more cut for you, dearie, and you'll be holding a spear.
On coupe un peu plus et tu tiendras une lance.
And then let's go, my little dearie Here's the Darwin theory
Allons-y, mes chéris Voici la théorie de Darwin
Hello, dearie.
Bonjour, petite.
Aren't you, dearie?
Pas vraie, petite?
Well, what's he done to you, dearie?
Que vous a-t-il fait? Dites-le-moi.
And then you can be my sweetheart again, dearie.
Et tu seras à nouveau l'unique amour de ma vie.
You're a bit of something to look at and listen to, dearie.
Tu fais plaisir à voir et à entendre, ma cocotte.
- It's me, dearie, your landlady.
- Moi, petite, votre propriétaire.
How are you, dearie?
Comment ça va, ma petite?
If you don't mind, dearie, I'll sit with you a minute.
Si vous voulez bien, je vais m'asseoir une minute.
Thank you, dearie.
Merci, petite.
Now, my advice, dearie...
Á mon avis, ma petite...
He's a brute, that's what he is, and my advice, dearie...
C'est une brute et je vous conseille...
Well, he knows you, dearie.
Lui vous connaît.
Now, dearie, he sends you fifty pounds... shows he takes an interest in you.
Il vous envoie cinquante livres, ça montre qu'il s'intéresse à vous.
Dearie, buy another bottle of wine.
Chéri, achète une autre bouteille de vin.
No, dearie, it's on the level this time, honest.
Non, chéri, cette fois, c'est vrai, juré.
Dearie, I told you.
Ma belle, je vous l'ai dit.
Three cocktails, dearie.
- Trois cocktails, chéri.
Goodness had nothin to do with it, dearie.
La bonté n'a rien à y voir, ma chère.
Sit down, dearie.
Assieds-toi, chéri.
You've been buried, dearie.
- Quelle vie de moine, mon chou.
Come on, dearie, stick this under your belt.
Allez, ma belle. Avalez ça.
Conscious now, dearie? Ah.
Vous êtes consciente, maintenant, ma chère?
Not this morning, dearie.
Pas ce matin, ma chère.
Come on, dearie, take this and Prinny'll take to the woods.
Tenez, buvez ça, et Prinny n'aura qu'à aller au diable.
Why, dearie, you're wasting time.
Vous perdez votre temps, chérie!
Say, listen, dearie, you got me all wrong.
Eh, chérie, vous vous trompez sur mon compte.
Stick with me, dearie, and I'll make you a platinum blonde.
Restez avec moi, et je vous transformerai en blonde platine.
Don't be always a-stewing, dearie.
Ne sois pas toujours aussi nerveuse.
Oh, I never thought they'd let you go, though, dearie.
Jamais je n'aurais cru qu'on vous renverrait.
No, dearie, somebody's paid your losses.
Non, chérie, quelqu'un a payé ton amende.
Must be something wrong with your technique, dearie. [LAUGHING]
T'as pas la technique, chérie!
First door to your left, dearie.
Au premier étage à gauche.
- On a flagpole, dearie.
- Sur une hampe.
The Depression, dearie.
La crise, ma belle...
Okay, dearie, here you go to bed.
Allez, coco. Au lit!
Now, you be a good girl, dearie.
Maintenant sois une bonne fille.
Struck me all of an eve, dearie.
Ça m'a frappée tout d'un coup, ma chère.
Don't forget, dearie.
N'oubliez pas, chéri.
Don't forget, dearie. "
N'oubliez pas, chéri. "
- Oh, dearie me, dearie me.
- Oh, mon Dieu.
- Have a good time, dearie.
- Amuse-toi bien.
- Have a good time, dearie.
- Amuse-toi bien, chérie.
- What, dearie?
- Quoi, ma chérie?
No, dearie.
Non, ma chérie.
So get out your hope chest, dearie.
- Sors ton trousseau, ma chérie.
I'll say you do, dearie.
Je suis d'accord, chérie.
- Gypo, do you know what? - That's all right, dearie. But she owes me 4 pounds for board and lodging.
Elle me devait 4 livres pour le gîte et le couvert.
What's the matter, dearie?
Qu'y a-t-il ma chère?
Thank you, dearie.
Merci, ma chérie!