Decide Çeviri Fransızca
45,957 parallel translation
So you decided to kill him.
Alors vous avez décidé de le tuer.
- Listen, when we decided I was gonna go back to work, we didn't take into account all the people it would affect.
- Écoute, quand on a décidé que je retournerais au boulot, on n'a pas pris en compte tous ceux que cela affecterait.
Yeah, yeah, she doesn't get to decide.
Oui, c'est pas à elle de décider.
No, I decide.
C'est moi qui décide.
And I've decided we're doing it.
Et j'ai décidé qu'on le fait.
You know, a couple years ago, my wife and I decided we were gonna stop telling the girls "no," because it's very negative.
Il y a 2 ans, avec ma femme, on a décidé d'arrêter de dire "non" aux filles car c'est très négatif.
We'll give you a couple minutes to decide.
On vous donne 2 minutes.
I've decided to wait to hear what the FBI has to say.
J'ai décidé d'attendre de savoir ce que le FBI avait à dire.
So I have decided that these elections will go forward as planned.
J'ai donc décidé que ces élections se dérouleraient comme prévu.
We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation.
On a été bien trop réactifs ici, et ça va changer, mais le Président t'apprécie, et nous avons décidé de te donner l'exclusivité sur l'affaire Nassar.
You have 15 minutes to decide which one of you should be eliminated.
Vous avez 15 minutes pour décider lequel d'entre vous devrait être éliminé.
How are we gonna decide?
Comment va-t-on décider?
How are you gonna decide?
Comment allez-vous décider?
Now we decide who goes.
Décidons qui part.
- Let luck decide.
- Laissons la chance décider.
The most important moment of our lives decided by a fucking torn-up scarf.
Le moment le plus important de nos vies va être décidé par un foutu foulard déchiré.
Last time I was here, this cube caught my attention and I decided to run the fingerprints on it.
La dernière fois que je suis venue, ce cube a attiré mon attention. J'ai décidé de faire analyser les empreintes.
Each candidate has 30 minutes to decide whether they want to take the money and return to the Inland or continue in the Process with nothing.
Chaque candidat a 30 minutes pour décider s'il veut prendre l'argent et retourner sur le Continent ou continuer le Processus sans rien.
Candidates who decide to quit so they can address the issue will be eliminated.
Les candidats qui décident de partir pour s'occuper de ça seront éliminés.
You can decide for yourselves.
Tirez vos propres conclusions.
But good and right were never the objectives... only money and power... until someone decided we were a liability, and I watched my entire team get murdered by American drones.
Mais le Bien et le Juste n'ont jamais fait partie des objectifs... seulement l'argent et le pouvoir... puis quelqu'un a décidé que nous étions une gêne, et j'ai vu mon équipe se faire massacrer par des drones américains.
With another storm coming in, they decide to take their chance.
Une autre tempête approchant, ils décident de tenter leur chance.
Well, I know we talked about it a long time ago, but I decided I'm finally ready.
On en a parlé il y a longtemps, mais j'ai décidé que j'étais enfin prête.
Okay, I just... after ten years, all of a sudden, he decides to come clean?
D'accord, je... après dix ans, tout d'un coup, il décide de dire la vérité?
Decided this was his only move.
Il a décidé que c'était la seule solution.
I've decided to tell Amanda.
J'ai décidé d'en parler à Amanda.
why don't you pack a bag, enough for two or three days, and... and we'll decide in the car, okay?
vous préparez un sac, des affaires pour deux ou trois jours, et on décidera dans la voiture?
Aaron decides it's safer to fly, but it'll be a bumpy ride.
Aaron décide qu'il est plus sûr de voler, mais ça va être un parcours cahoteux.
Aaron's decided that the best way to keep safe and get stable shots is to fly tandem with a cameraman.
Aaron a décidé que la meilleure façon de garder en sécurité et obtenir des coups stables est de voler en tandem avec un caméraman.
Chadden decides to give the camera traps one last chance.
Chadden décide de donner les pièges de la caméra une dernière chance.
Sandesh decides to put himself on the front line.
Sandesh décide de se mettre sur la ligne de front.
Instead of going into town to collect new objects, he's decided to raid his neighbour's bower.
Au lieu d'aller en ville pour recueillir de nouveaux objets, il a décidé de raid Gloriette de son voisin.
How, and whether, we decide to invite the wildlife back is up to us.
Comment, et si, nous décidons d'inviter le dos de la faune est à nous.
Think about it, and I'll understand whatever you decide.
Penses-y, et je comprendrai peu importe ta décision.
Clyde decided to write him a letter.
Clyde avait décidé de lui écrire une lettre.
When we was up in the area on business, I decided to case the place, you know. I wanted to see it for myself.
Quand il a été dans le coin pour affaires, j'ai décidé d'inspecter un peu, de le voir par moi-même.
All I ask is that you let me leave here in peace, to go wherever the gods decide.
Tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse partir sans encombre, et j'irai où les dieux voudront.
Well, I have to decide your fate.
Je dois décider de votre avenir.
We can decide... we can decide to be something different.
Nous pouvons choisir... nous pouvons choisir d'être différent.
Or wherever these cowards decide to crawl out from under their rocks.
Ou là où ces lâches viendront nous trouver.
You decide.
À toi de choisir.
Because, Senator, I'm the one who chooses which of my staffers I let go.
Parce que c'est moi qui décide du sort de mes employés.
Have you made your decision?
- Qu'as-tu décidé?
I've made up my mind.
C'est décidé, maman.
My mind is made up. There's no reason to wait.
C'est décidé, inutile d'attendre.
- Look, I'm quitting because I want to.
J'abandonne parce que je l'ai décidé.
We both agreed we should stay undercover to try to get to him.
On a décidé de garder notre couverture pour l'atteindre.
She has ruled this stretch of river for five years.
Elle a décidé de ce tronçon de la rivière pendant cinq ans.
Instead of waiting for an overthrow, the Empress plans to leave her city... immediately.
Refusant d'attendre un renversement du pouvoir, l'impératrice décide de quitter la ville sans plus attendre.
While Avidius Cassius chooses to continue his campaign for the throne.
Avidius Cassius, quant à lui, décide de poursuivre sa campagne pour le trône.
Determined to gain the favor of the Roman people,
Bien décidé à obtenir les faveurs du peuple romain,