Dense Çeviri Fransızca
948 parallel translation
For the outside of the dam I take course material, it doesn't have to be dense and water-proof. Of course,
Pour la partie extérieure du barrage, je prends de la matière du terrain, il n'y pas besoin que ce soit dense et étanche.
♪ Dense like dying stars, I got them ♪
Prêts à exploser, j'ai les
♪ Heavy boobs, heavy boobs, dense like dying stars ♪
Seins lourds, seins lourds, prêts à exploser
♪ Dense like dying stars ♪
Prêts à exploser
And if the red giant does not have enough mass to fuse carbon, an inert mass of carbon and oxygen builds up in the center, transforming into a dense white dwarf.
Et si la géante rouge n'est pas assez grosse pour le carbone Le carbone et l'oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
♪ Dense like a white dwarf ♪
Sous pression comme une naine blanche
When I received your letter, did you really think me so dense that I wouldn't sense the despair in your heart?
Quand j'ai reçu ta lettre, me crois-tu si bête pour ne pas avoir vu que tes mots cachaient un cœur désespéré?
Behind the thirty-nine countries, in dense forest, Mighty oaks grow three.
Très loin tout au bout de la terre, au cœur d'une forêt sauvage, poussent trois énormes chênes.
From Nombre de Dios to Ventacruz, this strip here... is jungle so thick and dense... that a small force could attack from ambush.
La bande qui mène à Venta Cruz est une jungle où une petite unité peut tendre une embuscade.
It's too thick in there.
C'est tellement dense par ici.
- The fog's getting thicker.
Le brouillard devient plus dense.
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Par-dessus terre et mer, montagnes sauvages et jungles denses, en direction de l'équateur jusqu'à la pampa herbeuse luxuriante de l'Argentine. Le pays du gaucho.
Oh, excuse the language, ma'am. It was so thick, you could've stepped out of the kite and walked on it!
Désolé madame, mais c'était tellement dense qu'on aurait pu marcher dessus.
It got wilder as I got deeper into the woods. I liked it. Vegetation was denser.
Plus je m'enfonçais dans les bois, plus c'était sauvage ça m'a plu La végétation plus dense, les arbres qui luttaient pour un peu d'air
It was a very dense jungle.
C'était une sacrée brousse.
A thick darkness is the life of the dispossessed.
La vie des exclus n'est qu'une obscurité dense.
- Don't be dense. The party.
- Ne fais pas l'imbécile.
- I ain't dense.
La soirée.
Where the bombs fell, the radiations are thickest. Why don't you listen to me?
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
people can be so dense and petty.
Ce que les gens peuvent être d'esprit étroit et mesquins.
[There is dense, freezing fog in the winter.]
Voici notre petit monde.
It takes more than luck to hit a running stag at 75 yards in dense forest.
Il faut plus que ça pour toucher un cerf en pleine course à 75 m dans la forêt.
As to Martians, our heavier air would oppress them.
Notre gravité serait trop forte, notre air trop dense pour des Martiens.
Look, Count, look at that dense, dark cloud over there!
Monsieur le Comte, cette fumée noire!
That's true enough... but any organism dense enough to survive three billion electron volts... would have to be made of solid nuclear material.
C'est la verite... mais un organisme qui a survecu a trois milliards d'electron-volts... doit etre compose d'une solide structure nucleaire.
"The water in that pipe is not so thick or fast " as the blood pumping from the heart of the whale. "
"L'eau n'y est pas aussi dense et impétueuse que le sang pompé par le cœur d'une baleine."
Near the channel in a dense thicket, where the reeds violently grew lived an ancient Tanuki, who tricked people quite often.
Près du chenal, dans un épais fourré, là où poussent les roseaux sauvages, vivait un ancien Tanuki, qui jouait bien souvent des tours aux gens.
We're moving through a dense growth.
Nous avançons à travers une végétation dense.
Dense, aren't you?
Tu comprends pas?
Over the hill and far away, Over the dark, dense forest,
Au loin par dela les montagnes, Par dela les forets denses
Yes, they have several, but you'll never see them because of the dense cloud cover.
Oui, il y en a plusieurs, mais vous ne les verrez jamais à cause de l'épaisse couche nuageuse.
Someday I'm going to horrify tradition and lay a dense cloud of tobacco smoke in that hallowed courtroom.
Un jour je finirai par envoyer promener les traditions. Et je lâcherai un nuage de fumée dans cette sacro-sainte salle d'audience.
Dense, comprised primarily of oxygen.
Dense, composée principalement d'oxygène.
You gotta be dense not to feel it.
Si tu n'as rien vu, tu es insensible.
How come you're so dense all of a sudden?
Pourquoi ces questions stupides?
And today the air is really dense.
Et aujourd'hui, l'air est vraiment dense.
Nothing but dense woods! Two full days!
Ça fait deux jours qu'on marche sans arręt... qu'on tourne en rond.
The woods are dense.
La foręt est vaste.
In many areas, dense fog severely hampers vital operations.
Le brouillard dense empêche de mener à bien des activités vitales,
Nice, tight little corporation.
Une jolie petite coalition bien dense.
Are you dense or something?
ça va pas, dis? . Tu es chez toi!
Are all music teachers as dense as I am?
Tous les professeurs de musique sont-ils aussi bêtes que moi?
Fires are blazing in downtown Honolulu, adding to the dense columns of black smoke already towering above Pearl Harbor.
Les incendies font rage au centre d'Honolulu... accroissant les colonnes denses de fumée noire... qui s'élèvent déjà au-dessus de Pearl Harbor.
Not that being accused makes any immediate change in a man's personal appearance. But if you've got the right eye for these things you can pick out an accused man in the largest crowd.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme... mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé... dans la plus dense des foules.
I don't mean to be dense, but what does it matter if a page gets changed.
Quelle importance, si une page est changée?
That smoke screen of charm can be very dense.
L'écran de fumée de son charme peut être très dense.
My life has never been so dense than during those seven days,
Ma vie n'a jamais été plus dense que durant ces sept jours.
A thick, dense fog.
Un brouillard très épais.
Shut up.
La bouche dense.
THEY WOULD HAVE TO BE THREE FEET OFF THE BOW TO BE IN SIGHT, MAJOR.
Le brouillard est très dense.
There were financial considerations.
Le brouillard était si dense que le trafic était interrompu.