Detox Çeviri Fransızca
354 parallel translation
I was in a clinic nearby. I went to detox, but I'm fine.
J'étais dans une clinique de désintoxication, mais tout va bien.
No. They're busy studying for SATs applying for credit cards, going through detox.
Trop occupés à étudier pour la fac, demander des cartes de crédit, aller en désintox...
That's enough coffee and tomato juice for a small detox center.
II y en a assez pour un petit centre de désintoxication.
Send Crite prisoners through detox and immunization.
Faites-les passer à la détox.
They had to detox me at the hospital.
J'ai dû aller à l'hôpital.
A little detox, it did me good.
La cure m'a fait du bien.
I'll put you on a detox program.
Je te ferai désintoxiquer.
When you get outta detox, give me a call.
Rappelle quand tu seras désintoxiqué.
Okay, everybody, before we go, I'd like to introduce a newcomer, Suzanne, who's just out of detox.
Avant de partir, je vais vous présenter... Suzanne, qui sort de désintoxication.
Did she finish with the detox?
Elle a fini la désintoxication?
Finished detox a month ago.
J'ai fini la désintoxication il y a un mois.
You're going into the detox at Manhattan State.
- Pourquoi? - Cure de désintoxication.
- You're going to detox.
Tu vas en désintoxication.
After weeks of silence and a detox session, he gave a live interview from his Californian ranch to refute all the accusations of children abuse.
Après des semaines de silence et une cure de désintoxication, il a donné une interview en direct depuis son ranch californien pour réfuter toutes les accusations d'abus de mineur.
So maybe I'm gonna check into one of those detox centers in Minnesota where movie stars make their beds.
Peut-être que je suivrai une cure... dans le Minnesota où les stars de cinéma doivent faire leur lit.
He said he'd keep Maceo with his family till I finished detox.
Il a accepté, et ce jusqu'à la fin... de ma cure de désintoxication.
Now I'm through with detox but he don't wanna give Maceo back.
Ma cure est à présent finie... mais il refuse de me rendre Maceo.
I know better than anybody detox was the easy part of my recovery.
Je sais, mieux que quiconque, que ma cure ne s'arrête pas là.
She's in detox.
Elle est en cure depuis 6 mois.
The detox suits are here.
Les combinaisons sont ici.
Detox twice, D.T.'s, fractured wrist, seizures.
Deux désintoxications, delirium, poignet fracturé, crises.
It'lltake a week to ten days to get into detox, and you'll need to bring in your Medicaid card at that time.
Vous serez admis en désintox d'ici une dizaine de jours. Vous amènerez votre carte de mutuelle. Bonne journée.
- But I haven't had a blow, yet. No point in walking around sick. Might as well save that'til after detox.
C'est pas la peine de déjà se priver, on aura le temps en désintox.
We go to Welfare, tellthem it's an emergency and we need to get into detox.
On va à la Sécu, et on leur dit qu'on doit aller en désintox d'urgence.
It is a fucking necessity for me to get into fucking detox before I kill some-motherfucking-body!
C'est une putain d'urgence! Je dois me faire désintoxiquer avant de faire la peau à quelqu'un!
Me and my friend need to get to a detox today.
Il nous faut cette attestation aujourd'hui.
Clinics, halfway houses, treatment centers, detox units.
Centres de désintoxication, centres d'accueil, cliniques...
- What about detox?
- Voulez-vous être désintoxiqué?
There's this guy I want to get into Detox, but he's a hard sell.
Je veux faire entrer un patient en Désintox mais il est pas facile.
It's hard to get a person without insurance into the Detox Program.
C'est très dur pour une personne non assurée d'entrer en Désintox.
It's yours if you check into Detox.
C'est à vous si vous entrez en Désintox.
They're expecting you up at Detox.
Un médecin vous attend en Désintox.
Lying in the hospital bed, I went through detox.
A l'hôpital, je me suis désintoxiqué.
in fact detox.
Il faut savoir ce que Pete fait en désintoxication.
The fact is he needs a bloody detox clinic, or at least psychiatric help.
En fait il lui faut seulement une bonne cure ou un psy.
You do a detox, right?
Tu fais une désintox, c'est ça?
Can you admit me for detox, please?
Vous pouvez me faire admettre en désintox?
See if you can find him a detox bed. Then practice on that arm.
Trouve-lui un lit et exercez-vous sur ce bras.
Did you get that detox bed?
Et ce lit en désintox?
Mr. Chattarowski, I'm gonna try to get you a detox bed. But promise me you'll stay.
Je vais essayer de vous trouver un lit en désintox mais promettez-moi de rester.
How's Chattarowski's detox search?
Tu as placé Chattarowski?
They're all out of beds on Four East but I stood my ground and insisted that he was a good detox candidate.
Il n'y a pas de lit dans l'aile Est, mais j'ai insisté en disant que c'est un bon candidat.
- I should've gotten him into detox.
- J'aurais dû le mettre en désintox.
And I'll go and I'll get you into a detox center.
Je te rejoins et je t'amènerai à un centre de désintox.
I've done the detox dance more times than I can count.
J'ai fait le numéro de la désintox un nombre de fois incalculable.
Do you know how many calls I get from people who want ultra-rapid detox?
Vous savez que les gens m'appellent pour se faire désintoxiquer rapidos?
I want that detox!
Je veux des médicaments!
You gave me an evaluation of the ultra-rapid detox.
Vous m'en avez donné une sur la désintox ultra-rapide.
I don't know what you got left in your so-called rehabilitated body.
Je sais pas ce qui te reste dans le buffet, détox ou pas.
Not since family week at rehab.
Plus depuis ta cure de détox.
- I helped him detox.
- J'ai essayé la désintox.