English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Diabolical

Diabolical Çeviri Fransızca

385 parallel translation
The film's obsession with diabolical evil directed by... a powerful but unseen force is a foreshadowing... of the Dr. Mabuse films made by Lang three years later...
L'obsession du film d'un mal diabolique mû par une force puissante mais invisible, annonce la série des Dr. Mabuse réalisés par Lang trois ans plus tard.
Mr. President I accuse Colonel Dort of having been the diabolical agent of the affair and of continuing to defend his deadly work through three years of revolting machination.
M. Le Président, j'accuse le Colonel Dort d'en avoir été l'instigateur diabolique parachevant son œuvre néfaste par des machinations révoltantes.
Oh, it's diabolical!
Diabolique.
Watson, I'm convinced that these murders are only incidental to some larger and more diabolical scheme.
Watson ces meurtres sont liés à une entreprise diabolique.
Every diabolical element on earth is at work in Zambesi. And now they hope to bring Bugandi under the control of their civilization that detests our way of life.
Au Zambèze, absolument tout est mis en œuvre pour mettre le Bugandi sous le joug d'une civilisation contraire à nos coutumes.
He had a diabolical cleverness about pushing people around. He always knew how to get his way.
Il avait l'art de manipuler les gens, un art diabolique!
What a diabolical thought.
Quelle idée diabolique.
But it'll probably impress you as being diabolical.
Mais tu jugeras probablement ça diabolique.
- Diabolical liberty-taker, he is.
Ce salaud se croit tout permis. Merci, Sam.
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot... - on the part of the defendant.
M. Tyler, d'après votre déposition, vous affirmez... que vous êtes la victime d'un complot diabolique ourdi par l'accusée.
The fact is... Hori is the perfect scoundrel, a diabolical con artist.
Vraiment, ce type... ce Hori... c'est le salaud absolu.
They can be divine and diabolical at the same time.
Elles peuvent être divines et diaboliques!
Women are diabolical.
Les femmes ont le diable au corps.
And more recently, it has been used for some diabolical ceremony.
Et plus récemment, elle a servi à une cérémonie diabolique.
In his deluded state he executed a diabolical revenge for imagined wrongs and at the last took his own life.
Dans cet état de désordre, il a exercé une vengeance diabolique pour des motifs imaginaires, et, finalement, il a mis fin à ses jours.
But these diabolical liberties will get you nowhere. Oh, come off it.
Bien tenté, mais ton culot ne te mènera à rien.
Father said that he was obviously the victim... of some diabolical mind control.
Papa a dit qu'il était visiblement sous l'emprise d'un sort diabolique.
A diabolical beauty.
Une beaute diabolique.
What a diabolical waste.
quelle perte diabolique!
This suggests a different kind of mind from that of the common criminal. The kind of mind that could conceive something so diabolical as to poison a man with his own snuff.
Cela suggère un esprit différent de celui du criminel, un esprit qui pourrait concevoir de quelque chose de si diabolique pour empoisonner un homme avec son propre tabac.
You diabolical mastermind you.
Vous avez un esprit diabolique.
A diabolical mastermind.
Une intelligence diabolique.
Her angel face was a diabolical sight.
Ce visage d'ange était devenu diabolique.
A licence to kill, pitting your wits against a diabolical mastermind.
Permis de tuer aux prises avec un génie du crime.
Get rid of that bag. It's diabolical.
Balance ce sac dégueulasse.
That's downright diabolical.
Tout ceci est diabolique!
The most diabolical traitor of all time!
Le traître le plus diabolique de tous les temps!
That's the most diabolical-looking piece of equipment I've ever seen.
C'est l'instrument le plus diabolique que j'aie jamais vu.
The moment when the heroine is trapped and the diabolical arch-fiend reveals to her his terrifying purpose.
Le moment où l'héroïne est piégée, et le diabolique malfaiteur lui révèle ses desseins macabres.
( Whispers ) And watch out for diabolical masterminds.
Et attention aux génies diaboliques.
She appears to have thought it some kind of diabolical visitation.
Pour elle, ce serait une manifestation du diable.
If something infernal and truly diabolical exists in the world, it's the aesthetic lingering on forms rather than being like martyrs at the stake making frantic gestures.
"S'il existe encore quelque chose d'infernal " et de vraiment diabolique en ce monde, " c'est la façon de s'attarder sur les formes,
I can only tell you... that a certain alien group... plans to introduce a diabolical substance... into the entire northeastern water supply.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'un groupe ennemi compte répandre une substance diabolique dans les réserves d'eau du nord-est.
- It's a diabolical liberty, that's what it is. Don't worry.
C'est une liberté diabolique!
In the perverse nature of things, this diabolical object is probably the best friend I've ever had.
Dans l'ordre des choses, cet objet démoniaque est probablement mon meilleur ami.
This young boy is a living witness to these diabolical proposals.
Ce garçon est un témoignage vivant de ces desseins diaboliques.
YEAH, ON DECK IT'S DIABOLICAL WEATHER.
Oui, sur le pont, le temps est épouvantable.
It was here, in London's fashionable Maldine Square, whence Phibes ventured out to work his diabolical revenge against those responsible for the death of his beloved wife Victoria and the destruction of his own face, making it necessary to talk through an ingenious mechanism in his neck.
C'est ici, dans le chic Maldene Square de Londres, que Phibes entreprit de mettre ses plans diaboliques à exécution afin de venger la mort de son épouse Victoria et la destruction de son propre visage, l'obligeant à parler à l'aide d'un astucieux mécanisme implanté dans son cou.
A diabolical vendetta against the kin of Lawrence Van Helsing.
Une vendetta diabolique contre la descendance de Lawrence Van Helsing.
what will we do to stop to this diabolical nipple?
Que faire pour arrêter ce sein diabolique?
It's diabolical, as Giorgio said.
C'est diabolique, comme disait Giorgio.
I think you started this... exactly as you say you did- - as a game in order to play a diabolical trick on Mr. Tindle- - but that it went wrong.
Je pense que tout a commencé... exactement comme vous l'avez dit- - comme un jeu pour jouer un vilain tour à Mr. Tindle- - mais cela a mal tourné.
She was the diabolical mind behind the sect.
C'était le cerveau diabolique de la secte.
Yes... that bloody animal, that diabolical bloody animal.
Oui... Cet animal sanguinaire, ce diabolique animal sanguinaire.
In the same castle that once belonged to the diabolical count Dracula. I assure you it has no effect on me.
Dans le château qui appartenait autrefois au démoniaque comte Dracula?
What diabolical plan...
Quel projet machiavélique...
Not unless we think this poor woman designed a diabolical scheme to incriminate her husband.
A moins que cette femme ait conçu un plan diabolique pour incriminer son mari.
They are the diabolical fruit of the actions... of groups of young agitators who preach violence as a means to an end, and sow seeds of delirium in weaker minds.
Ils représentent l'accomplissement diabolique des actions de groupes composés de jeunes agitateurs qui prêchent la violence comme un moyen d'arriver à leurs fins, et sèment les graines de la folie dans les esprits les plus faibles.
What kind of a diabolical mind would contemplate or conceive these seven murders?
Leno A. LaBianca, Rosemary LaBianca. Quel esprit diabolique... envisagerait ou concevrait ces sept assassinats?
We expect evidence at this trial to answer that question and show that defendant Charles Manson owned that diabolical mind.
Les preuves présentées ici répondront à cette question... et montreront que Charles Manson possède cet esprit diabolique.
And many of his strange and diabolical powers... Were attributed to this mysterious ring. That gave him...
... Et nombre de ses étranges et diaboliques pouvoirs étaient attribués à ce mystérieux anneau, qui lui donnait... qui lui donnait d'extraordinaires pouvoirs surnaturels non seulement sur les créatures de sa propre curieuse nature, mais aussi sur l'espèce humaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]