Did i not tell you Çeviri Fransızca
503 parallel translation
Did I not tell you?
Ne vous l'ai-je pas dit?
Fraulein, did I not tell you that bedtime is to be strictly observed?
Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher?
Did I not tell you I was famous?
Tu vois que je suis célèbre!
- Did I not tell you?
- Vous savez pourquoi?
Did I not tell you that I've had a quarrel with Neptune?
Ne vous ai-je pas dit que Neptune et moi étions fâchés?
- Did I not tell you to do it?
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
What did you think, Hyung? Darling, if I had the brains to tell whether a script is good or not, would I ask you?
Hyung? est-ce que je t'aurais posé cette question?
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
She did, I tell you, I was there. Well, let's not go into that again.
C'est vrai, j'étais là Ne recommencez pas avec ca
Did not you tell me I should know the man by the Athenian garments he had on?
Ne m'avez-vous pas dit que je reconnaîtrais l'homme à son costume athénien?
Well, did you not hear him ask my promise that if he did not return, I would tell his parents what had happened?
M'avez-vous entendu lui promettre que s'il ne revenait pas... j'irais tout raconter à ses parents?
Then I will tell you again, I did not bring sin into that home since that is in your mind.
Alors je vous redirai que je n'ai pas amené le péché dans cette demeure puisque c'est ce à quoi vous pensez.
I tell you, I did not intend to shoot your bloody führer!
Je vous l'ai dit, je ne voulais pas tuer votre fichu führer!
No, I can assure you that Nick did not tell me.
Je vous assure, Nick ne m'a rien dit.
I was only having a little drink... i did not kill konrad, i tell you i did not kill him.
Je prenais seulement un petit verre. Je n'ai pas tué Konrad, Je vous dis que je ne l'ai pas tué.
I tell you, i did not kill him!
Je vous dis que je ne l'ai pas tué.
Because you did not tell them to, I suppose.
Tu ne le leur as pas dit de le faire.
If you did, I should not need to tell you that only Almighty God or the black devil himself knows what's going on in that head of hers.
Si c'était le cas, je n'aurais pas à vous dire que seul Dieu, ou le Diable, sait ce qui se passe dans sa tête!
Well, if you promise not to tell anyone, I'll let you in to my guilty secret. I did murder them all.
Sois discrète... c'est un secret Oui, je les ai tous assassinés.
I want you to tell Mr. Deager that he's not gonna get away with what he did.
Dites à M. Deager qu'il va payer pour ce qu'il a fait.
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Ne me dis pas que tu n'es pas en colère...
Where that move will be, I do not know, nor would I tell you if I did.
Je ne sais pas oû cette attaque aura lieu.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Je n'ai pas de besoin de vous préciser les dangers que comportent une mission de cet ordre.
- Did you tell Leonard? - I did not.
- L'avez-vous dit à Léonard?
I did not tell you today's news.
Je n'avais pas terminé ma gazette.
And he did not know. I tell you, he did not know.
Croyez-moi, il n'était pas au courant.
I did not tell anyone but... I consider you a friend.
Avant notre rencontre, elle fréquentait tout un tas de types, tu comprends?
I did not tell you before, because...
Tu peux m'engueuler si tu veux.
I did not tell you because you would not have made the operation.
Je ne vous l'ai pas dit pour que vous m'opériez.
I don't have to tell you. Giorgia, not only did you have a motive for killing Kurt, but you had also sworn to do so.
Giorgia, non seulement tu avais une raison de tuer Kurt, mais tu avais également juré de le faire.
Whether I did or not... I don't have to tell you, Mrs. Mazumdar.
Quoi qu'il en soit, je n'ai pas à vous répondre, Mme Mazumdar.
What did I tell you? I told you not to trust her.
On ne peut pas lui faire confiance.
But, Excellency, I spoke with you on the telephone only a short while ago and you did not tell me about her at that time.
Mais Excellence, je vous ai parlé à l'instant et vous ne m'avez pas parlé d'elle.
Did Clara not tell you I was coming?
Clara vous a prévenue de mon arrivée?
Did I ever tell you you're not only talented, but lovable.
Tu n'es pas seulement talentueuse, mais aussi charmante.
You just tell Mother you did your best but I'm not falling for it.
Dites à Mère-grand que je n'ai pas marché.
Even if she did, I have every right not to tell you.
Et même si elle existait, c'est bien mon droit de ne rien vous dire d'elle.
- I tell you. I did not know that stewardess.
- Je ne connaissais pas cette hôtesse.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... and the fact of your firm, young... body... co-mingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby...
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière...
I would tell you more but it would be safer for you if I did not.
J'aimerais vous en dire plus mais il est plus sur pour vous que je ne le fasse pas.
I did not tell you everything about that swan.
Je ne t'ai pas tout dit au sujet du cygne,
I do not understand, I did not tell you understood this?
Elle a insisté. Je n'ai pas compris, je croyais que tout le monde était au courant?
For I tell you many prophets and kings desired to see what you see and did not see it. And to hear what you hear and did not hear it.
Bien des prophètes et des rois auraient voulu voir ce que vous voyez, mais ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, mais ils n'ont rien entendu.
I did not get a chance to tell you this and that is why I'm writing you now.
Je n'ai pas pu te le dire... et c'est pourquoi je t'écris maintenant.
I did tell you not to talk to any strange men.
Il ne fallait pas parler aux étrangers.
And that you did not stand up to her and tell her that in effect... I was a better parent to those children? - It...
Et que vous ne vous y êtes pas opposé, et que vous lui avez dit qu'effectivement, j'étais ce qu'il y avait de mieux pour ces enfants?
I'm not asking you to admit it, nor tell me how you did it. Instead I am asking you again to do your best to follow her to the capital and prevent the chaos that would certainly derive from the Queen's hostility towards the Archduchess, the Ministers, and the Crown Council.
Je vous demande encore une fois de faire en sorte de la suivre et d'empêcher tout désordre dû à l'hostilité de la reine envers l'archiduchesse, envers les ministres, envers le conseil de la couronne.
- Why did you not tell me? - I hoped to spare you the pain of it.
Pourquoi ne m'avoir rien dit dès le début?
and you can see them in the background, hand-held cameras as we did on The Tube for generations but the Americans were not happy, I can tell you.
Des caméras portées, comme dans "The Tube" pendant des générations, mais les Amêricains n'étaient pas contents.
I'll tell you, I don't know if I did the right thing or not.
Je ne suis pas sûr d'avoir pris la bonne décision.