Didier Çeviri Fransızca
266 parallel translation
Nitrate copy was preserved by the Film Museum and restored by Paula Félix-Didier and Fernando Martín Peña, with the collaboration of Rubén Santeiro.
Une copie en 35mm, sur support nitrate, a été conservée par le Museo del Cine et réparée par Paula Félix-Didier et Fernando Martín Peña, avec la collaboration additionnelle de Rubén Santiero.
What's the next station called?
Quelle est la prochaine gare? - Saint-Didier.
I'm Didier Barrachet.
Moi, c'est Didier Barrachet.
Didier, OK with you?
Didier, ça te plaît?
Didier, look me in the eye and answer me.
Didier, regarde-moi bien et réponds-moi.
Listen to me, Didier.
Ecoute-moi, Didier.
Excuse me, but... so... you're Didier's wife?
Je m'excuse, mais vous êtes bien la femme de Didier?
Has Didier had an accident?
Didier a eu un accident?
Didier is..
Didier est...
Didier is very sick.
Didier est très malade.
Didier is my husband, monsieur but things may in fact end badly.
Didier est mon mari, monsieur. Mais ça peut effectivement mal finir.
Didier, it's me, Pascal!
Didier, c'est moi, Pascal!
Didier, wait for me for God's sake!
Didier, attends-moi, bon Dieu!
Didier, listen to me for 2 minutes.
Didier, écoute-moi 2 minutes.
Didier!
Didier!
Didier Barrachet.
Didier Barrachet.
I was coming to find Didier's money.
Je venais chercher l'argent de Didier.
Didier's dead.
Il est mort, Didier.
Didier was waiting for me outside...
Didier m'attendait dehors!
That's not Didier.
C'est pas Didier.
- However, it's Didier Barrachet.
- Pourtant, c'est Didier Barrachet.
You deny having killed Didier Barrachet.
Vous niez avoir tué Didier Barrachet.
When you were shown his body, you denied it was Didier Barrachet!
Quand on vous montre son cadavre, vous niez que c'est Didier Barrachet!
I'm telling you this guy isn't Didier.
Puisque je vous dis que ce type-Ià n'est pas Didier.
Didier suffered with acute neurasthenia..
Didier était atteint de neurasthénie aiguë.
But at 8 o'clock, when Didier came home he categorically denied this story, and was quite amused by it.
Mais à 20h, quand Didier est rentré il a formellement nié cette histoire, ça l'a plutôt amusé.
Didier didn't come home at 8 o'clock then he was with me!
Didier n'a pas pu rentrer à 20h puisqu il était avec moi!
... your Didier passing his time waiting for you outside his house.
Votre Didier passait son temps à vous attendre devant chez lui.
Acording to these allegations by Pascal Cazalis, the victim couldn't be Didier Barrachet.
D'après les allégations de Pascal Cazalis, la victime ne serait pas Didier Barrachet.
You pretend it's Didier?
Vous prétendez que c'est Didier?
! I knew Didier!
Je connaissais Didier!
It was Didier who told me!
C'est Didier qui me l'a dit!
Say it's Didier.
Dites que c'est Didier.
I didn't steal the keys... Didier had them.
J'avais pas à voler les clés puisque Didier les avait.
Didier told me!
Didier me l'a dit!
Then I ran over to the street gate but Didier wasn't there.
Là, j'ai cavalé jusqu'au portillon, et Didier n'était plus là.
So... open up tell me who your Didier is... if he exists.
Enfin, mettez-y un peu du vôtre. Dites-moi où il est votre Didier, s'il existe.
A Didier that no one has seen except you.
Un Didier que personne n'a vu, sauf vous.
I see here " wife of Didier Barrachet, landowner.
Je vois là "femme de Barrachet Didier, propriétaire".
And he'd told her the guy's name was Didier.
Et il lui aurait dit que le gars s'appelait Didier.
Let's call him Didier, for example.
Appelons-le Didier, par exemple.
This Didier that Cazalis never stops talking about and whom I'm starting to believe in.
Ce Didier dont Cazalis ne cesse de parler et auquel je commence à croire.
I've just come to find out where my Didier is.
Je suis juste venu pour savoir où était mon Didier.
And what do you mean by "your Didier"
Et ça veut dire quoi, votre Didier?
I only knew one Didier :
Je ne connaissais qu'un Didier :
He's going to tell me where Didier is!
Il va me dire où est Didier!
How long has'Julien-Didier'been your lover?
Depuis quand Julien-Didier est votre amant?
I recall, I don't know why how could you speak of Didier?
Ça me revient, je sais pas pourquoi mais comment t'as pu parler d'un Didier?
Let's not just talk about Didier Barrachet but Madame Barrachet too.
On parlait pas que de Didier Barrachet mais aussi de madame Barrachet.
She argues with Marie-Laure for the glory of who discovered Didier Marèze.
Elle dispute notamment a Marie-Laure la gloire d'avoir invente Didier Mareze.
Didier Marèze?
Didier Mareze?